 |
Дхарма Буддийское сообщество
|
Страницы Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ... 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18 След.
|
| Предыдущая :: Следующая тема |
| Автор |
Сообщение |
Си-ва-кон སྲི་བ་དཀོན

Зарегистрирован: 19.12.2014 Суждений: 8788
|
№659166 Добавлено: Ср 21 Янв 26, 22:35 (2 дня назад) |
|
|
|
Вы так и не ответили мне, а можете ли вы перевести один древний текст и перепроверить правильность его перевода ? Извините, забыл ответить на повторную просьбу
Andrey123, текст - только небольшой отрывок, несколько строк. У меня сейчас свой интерес, все время забирает.
Поинтересуйтесь у ТМ сколько он времени потратил чтобы перевести сами видите какой отрывок.
И поблагодарим его за не зря потраченное время _________________ Безукоризненная вежливость японцев - следствие их многовековой привычки открыто носить два меча |
|
| Наверх |
|
 |
ТМ

Зарегистрирован: 05.04.2005 Суждений: 14758
|
№659167 Добавлено: Ср 21 Янв 26, 23:30 (2 дня назад) |
|
|
|
ТМ, спасибо, на грэтиле нашли и ИИ переводил?
Благодаря Вам я вчера открыл эту Бхашью, которая у меня давно и на компе и на тлф,
но вот читал ее мало, да и не искал тогда таких "редких слов"...
А вчера я там, прочитав Ваш совет, почти сразу нашел, причем именно то, что мне надо:
asthāvarāṇāmiti pravṛttivijñānasaṅgṛhītānām /
"asthāvarāṇām" включены в правритти-виджняну
tadekatyānāṃ ca sthāvarāṇāmiti kliṣṭamanaḥsaṃgṛhītānām /
"tadekatyānāṃ ca sthāvarāṇām" включены в клиштаманас
niḥsaraṇasaṃjñāpūrvakeṇeti mokṣasaṃjñāpūrvakeṇa /
āsaṃjñikaṃ manaskāravarjairebhireva / śeṣā adhiṣṭhānādibhistribhireva //
Я еще в суттах нашел кое-что по поводу.
Но у меня скоро турнир по нардам начнется, идти будет долго (неск часов),
пока все откладывается
Последняя строфа глаголит о том, что āsaṃjñikaṃ (это рожденные там, достигшие уже не дхьяной, а рождением)
в отличие от достигающих дхьяной, не имеют манаскар,
и остаток (по исключении манаскар - чем-то "тремя" - опять Instr множ ч),
начиная с adhiṣṭhānā...
В феноменологической картине мира магический ум может заканчиваться практическим разумом и тому подобные названия. Это не значит, что ума нет полностью. Разные названия - для правильного различения одного от другого. Потому что предмет мышления отличается от бэкграунда мышления. Смысл последнего не передается одним словом «ум». А в буддизме, который полностью про «переворот» ума это тем более важно.
Четасики обычно закреплены за мирскими процессами, как и индрии с рупой. Но это от школы и автора зависит. Единого словаря не было. _________________ namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe |
|
| Наверх |
|
 |
Си-ва-кон སྲི་བ་དཀོན

Зарегистрирован: 19.12.2014 Суждений: 8788
|
№659170 Добавлено: Чт 22 Янв 26, 08:00 (2 дня назад) |
|
|
|
Цитата: śubhakṛtsnavītarāgasyeti tṛtīyadhyānavītarāgasya /
[В сфере] Всецело Прекрасного свободен от страсти (vītarāgasya) - это (iti) в третьей дхьяне (tṛtīya dhyāna) свободен от страсти (vītarāgasya)
uparyavītarāgasyeti caturthadhyānāvītarāgasya /
Выше не свободен от страсти - это в четвертой дхьяне не свободен от страсти.
Освободившийся от страсти к Субхакритсне это освободившийся от страстей в III-й дхьяне Рупы
но неосвободившийся от страстей [к сферам] выше - это неосвободившийся от страстей к IV-й (tṛtīyadhyānavītarāgasya)
upary avītarāgasya iti caturtha dhyāna avītarāgasya - Речь об асамднисаттвах
Цитата: tadekatyānāṃ ca sthāvarāṇāmiti kliṣṭamanaḥsaṃgṛhītānām /
Некоторые (ekatyānām) неподвижные (sthāvarāṇām) - это значит (iti) омраченным умом (kliṣṭamanaḥ) охваченные (saṃgṛhītānām)
tadekatyānāṃ ca sthāvarāṇām - включенных в клишта-манас _________________ Безукоризненная вежливость японцев - следствие их многовековой привычки открыто носить два меча
Ответы на этот пост: ТМ |
|
| Наверх |
|
 |
Си-ва-кон སྲི་བ་དཀོན

Зарегистрирован: 19.12.2014 Суждений: 8788
|
№659171 Добавлено: Чт 22 Янв 26, 08:07 (2 дня назад) |
|
|
|
Подумайте "как Рахула"
Rahula
abhuta - unbecome (syn. of Nirvana) А бекомнуть невозможно только при нуле самскар,
в любом ином случае приставку un- они, самскары, "аннигилируют".
Не знаю сколько уже лет я тут пишу про "предшествующее намерение", еще одна никому неведомая здесь "птичка".
За счет "предшествующего намерения" и "предшествующих приготовлений" и происходит то, чего Вы просили,
считая невозможным - прерывание потока сознания и последующее его восстановления, т.е. вход в НС и выход
(время назначается заранее, еще при приготовлениях).
За счет самскар
ну или остающихся активностей в алая-виджняне
Потому важно понимать эти вот термины, которые Рахула и Крамерша переводят одинаково
manaskāra - attention (внимание)
cetana - intention (намерение) - син. abhiprāya
adhimokṣa - conviction (убеждение, уверенность)
Это Rahula:
adhimokṣa - determination, resolve (решимость, целеустремленность)
abhisamskāra - (mental) construction
abhisamskaraparinirvayin - he who attains Parinirvana with effort (construction)
abhisamskāra refers to the “action” (as opposed to anabhisaṃskāra, ‘non-action’),
according to Mahāprajñāpāramitāśāstra (chapter 41)
...his wisdom really understands the nature of dharmas:
non-arising, non-cessation, non-defilement, non-purification,
non-action (anabhisaṃskāra), non-functioning. [...]
Моньер
1) Abhisaṃskāra: [=abhi-saṃskāra] [from abhisaṃs-kṛ] m.
‘the being formed’, development (as of seeds), [Caraka]
2) preparation, [ib.]
3) conception, idea, [Buddhist literature]
What is attention (manaskāra)?
It is mental tenacity (cetasa ābhoga).
Its function consists of keeping the mind (citta dhāraṇa) on the object (ālambana).
manaskāraḥ katamaḥ / cetasa ābhogaḥ / ālambanacitta dhāraṇakarmakaḥ //
Я бы буквальней перевел
Манаскара - питание намерения (cetasa ābhogaḥ) /
удержание (dhāraṇa) занятости (karmaka) ума (citta) объектом //
ā-bhoga м. (√2. bhuj), наслаждение, насыщение, полнота, завершенность;
расширенный капюшон Кобры Capella (используемый Варуной как зонт)
)) Последнее привел, потому что змеи еще до Будды прикрывали кого надо своим капюшоном.
А Варуна - настолько архаичный персонаж, что он даже в Ригведе еще до всех богов (devas) был.
Асурой.
Новая тема, будет про "предшествующее намерение" и "предварительные приготовления"
http://dharma.org.ru/board/post659169.html#659169 _________________ Безукоризненная вежливость японцев - следствие их многовековой привычки открыто носить два меча
Последний раз редактировалось: Си-ва-кон (Чт 22 Янв 26, 12:00), всего редактировалось 3 раз(а)
|
|
| Наверх |
|
 |
Andrey123

Зарегистрирован: 19.01.2026 Суждений: 33 Откуда: Владивосток
|
№659172 Добавлено: Чт 22 Янв 26, 08:22 (2 дня назад) |
|
|
|
В феноменологической картине мира магический ум может заканчиваться практическим разумом и тому подобные названия. Это не значит, что ума нет полностью. Разные названия - для правильного различения одного от другого. Потому что предмет мышления отличается от бэкграунда мышления. Смысл последнего не передается одним словом «ум». А в буддизме, который полностью про «переворот» ума это тем более важно.
Четасики обычно закреплены за мирскими процессами, как и индрии с рупой. Но это от школы и автора зависит. Единого словаря не было.[/quote]
ТМ. Ну ка постойте. Не спешите. Постарайтесь хорошо все вспомнить про "переворот" ума. Прям вот очень и очень хорошо постарайтесь вспомнить. Для меня это очень важный момент, если это то, про что я думаю. Мне главное тут понимать о том, как технически выглядит этот переворот. Если это выглядит так, что вот если взять мешок, и вывернуть его шиворот навыворот, то есть наизнанку, то именно вот такая картина "числится у меня в розыске". В вашем случае " переворот" ума именно так происходит, или вы абстрактно выразились ?
Ответы на этот пост: ТМ |
|
| Наверх |
|
 |
Andrey123

Зарегистрирован: 19.01.2026 Суждений: 33 Откуда: Владивосток
|
№659173 Добавлено: Чт 22 Янв 26, 08:28 (2 дня назад) |
|
|
|
Ещё только что дошло... Где то вот буквально либо на этой ветке, либо на другой ветке форума в диалоге проскочило понимание - покрова, и что то типа сорвать покровы...
Кто то может указать на эти покровы, ну там термин, или самостоятельно меня вразумить, что за покровы такие. Мне это для себя важно.
Ответы на этот пост: Си-ва-кон |
|
| Наверх |
|
 |
Andrey123

Зарегистрирован: 19.01.2026 Суждений: 33 Откуда: Владивосток
|
№659174 Добавлено: Чт 22 Янв 26, 09:10 (2 дня назад) |
|
|
|
[quote=Си-ва-кон#659171]
ā-bhoga м. (√2. bhuj), наслаждение, насыщение, полнота, завершенность;
расширенный капюшон Кобры Capella (используемый Варуной как зонт)
)) Последнее привел, потому что змеи еще до Будды прикрывали кого надо своим капюшоном.
А Варуна - настолько архаичный персонаж, что он даже в Ригведе еще до всех богов (devas) был.
Асурой.
Погодите Си-ва-кон. Не разгоняйте свой паровоз. Вот представьте себе, что я поднял стоп кран в вашем паровозе.
Теперь три раза глубоко вдохните, итри раза глубоко выдохните.
Итак. Можно поподробнее об укрытии капюшоном змея. Прям вот тютелька в тютельку нужно снайперски попасть в это.
Во первых, вы говорите что змеи укрывали капюшоном кого надо. Так дело точно не пойдёт. Признавайтесь кто это такие, кого змеи прикрывали капюшонами. Имена, Фамилии, явки, пароли, размер сапог (тут я разумеется шучу) о тех, кого вы обозначили как - кого надо. И поподробней если можно.
Второе. Вот текст, который я хочу попросить вас перевести.
Я слышал, что однажды, когда Благословенный только достиг Пробуждения и пребывал возле Урувелы на берегах реки Неранджары в тени дерева Муччалинды, он сидел в медитации в течение семи дней, переживая блаженство освобождения. В то время не по сезону сгустились штормовые облака и семь дней стояла дождливая погода, дули холодные ветра и наступила мгла. Тогда царь нагов по имени Муччалинда, оставив своё царство, обвил семью кольцами тело Благословенного и раскрыл над ним свой большой капюшон, размышляя: «Пусть Благословенного не побеспокоит холод. Пусть Благословенного не побеспокоит жара. Пусть Благословенного не побеспокоят мухи, комары, ветер, солнце и ползающие твари». И затем по окончании семи дней Благословенный вышел из того сосредоточения. Царь нагов Муччалинда, увидев, что небо расчистилось и штормовые облака ушли, распустил свои кольца, обвитые вокруг тела Благословенного, изменил свою внешность и, приняв форму молодого человека, встал перед Благословенным, сложив ладони у груди в почтении.
Затем, осознав значимость этого, Благословенный произнёс:
«Блаженно уединение того, кто удовлетворён,
Кто услышал Дхамму,
Кто видит.
Блаженно непричинение миру вреда,
Сдержанность к живым существам.
Блаженно бесстрастие к миру,
Победа над чувственностью.
Но победа над собственным «я» –
Это воистину наивысшее блаженство».
Вот смотрите Си-ва-кон. Этот текст, есть во множестве в интернете. Я не знаю где искать исходный текст этого рассказа о змее Мучалинде. Мне нужно следующее. Нужно где нибудь в буддизме найти исходный текст этого рассказа, и перепроверить его на правильный перевод.
Как вы видите из рассказа, змей Мучалинда превратился в молодого человека. В иных подобных рассказах он превращается в юношу.
Нужно тщательно разобрать текст в том, что превращение было не в юношу или в молодого человека, а в младенца или ребёнка.
Второе. Переводчик малость поднапутал (это я утверждаю), и в ребёнка обернулся не змей Мучалинда а сам благословенный Будда Шакьямуни.
Сможете мне разобраться с правильным переводом этого текста ?
Если да, сможете, то с меня понимание того, как Змей влияет на превращение взрослого человека в ребёнка.
Так то упоминание об этом механизме, есть и в Египетских рисунках. Там младенца изображают с царскими регалиями в руках, внутри Змея Уробороса.
В Новом завете тоже есть это, но выглядит вот так:
— Говорю вам истину, — сказал Иисус, — если вы не изменитесь и не станете такими, как маленькие дети, вы никогда не войдете в Небесное Царство.
Евангелие от Матфея 18:3 — Мф 18:3: https://bible.by/verse/40/18/3/
Вот Си-ва-кон, я предлагаю вам честную сделку. Вы по можете мне с правильным переводом, а с меня механизм обращения взрослого человека в ребёнка. Так вас устроит ?
Ответы на этот пост: Си-ва-кон |
|
| Наверх |
|
 |
Си-ва-кон སྲི་བ་དཀོན

Зарегистрирован: 19.12.2014 Суждений: 8788
|
№659176 Добавлено: Чт 22 Янв 26, 14:15 (2 дня назад) |
|
|
|
Вот Си-ва-кон, я предлагаю вам честную сделку. Вы по можете мне с правильным переводом, а с меня механизм обращения взрослого человека в ребёнка. Так вас устроит ? Нет. Вы, кажется можете переборщить
māṇavakavaṇṇa (пали) = Māṇavaka (санскр)
Māṇavaka (माणवक):—[from māṇava] m.
1) a youth. lad, fellow - юноша, парень, товарищ
2) a pupil, scholar, religious student
ученик, школяр, религиозный студент
Змей превратился. Кланялся там еще Бхагавану, почтение выказывал.
Забыл какого змея боги как веревку крутили, выбивая с океана амриту.
Может, Вритру...
А был ли мальчик?
https://suttacentral.net/pli-tv-kd1/pli/ms?lang=en&layout=sidebyside&reference=none¬es=asterisk&highlight=false&script=latin
https://ancient-buddhist-texts.net/Buddhist-Texts/K3-Udana-BJT/2-Mucalinda-01.htm _________________ Безукоризненная вежливость японцев - следствие их многовековой привычки открыто носить два меча
Ответы на этот пост: Andrey123 |
|
| Наверх |
|
 |
Andrey123

Зарегистрирован: 19.01.2026 Суждений: 33 Откуда: Владивосток
|
№659177 Добавлено: Чт 22 Янв 26, 15:24 (2 дня назад) |
|
|
|
Вот Си-ва-кон, я предлагаю вам честную сделку. Вы по можете мне с правильным переводом, а с меня механизм обращения взрослого человека в ребёнка. Так вас устроит ? Нет. Вы, кажется можете переборщить
māṇavakavaṇṇa (пали) = Māṇavaka (санскр)
Māṇavaka (माणवक):—[from māṇava] m.
1) a youth. lad, fellow - юноша, парень, товарищ
2) a pupil, scholar, religious student
ученик, школяр, религиозный студент
Змей превратился. Кланялся там еще Бхагавану, почтение выказывал.
Забыл какого змея боги как веревку крутили, выбивая с океана амриту.
Может, Вритру...
А был ли мальчик?
https://suttacentral.net/pli-tv-kd1/pli/ms?lang=en&layout=sidebyside&reference=none¬es=asterisk&highlight=false&script=latin
https://ancient-buddhist-texts.net/Buddhist-Texts/K3-Udana-BJT/2-Mucalinda-01.htm Вращение змея это символика другого процесса. Хоть это эпос и Индии, но многие изображали пахтанье и по другому. Например индейцы ровно это же изображали в виде рождения ребёнка на гончарном круге. И там, и там, смысл тангенциальной энергии (энергии вращения по кругу). Это относится к чакрам, каналам нади, энергии пране.
Мне нужно именно встреча со змеем - сознанием, или осознанием. То есть это немного другое.
И спасибо за перевод. Но есть маленькое но. Скажите, а вы можете посмотреть ещё раз, тот период времени, когда возник этот миф про Мучалинду. Было ли на тот момент отличие в словах маленького ребёнка и большого ребёнка. А то как то студент и школяр вызывают сомнение. |
|
| Наверх |
|
 |
ТМ

Зарегистрирован: 05.04.2005 Суждений: 14758
|
№659179 Добавлено: Чт 22 Янв 26, 16:55 (2 дня назад) |
|
|
|
ТМ. Ну ка постойте. Не спешите. Постарайтесь хорошо все вспомнить про "переворот" ума. Прям вот очень и очень хорошо постарайтесь вспомнить. Для меня это очень важный момент, если это то, про что я думаю. Мне главное тут понимать о том, как технически выглядит этот переворот. Если это выглядит так, что вот если взять мешок, и вывернуть его шиворот навыворот, то есть наизнанку, то именно вот такая картина "числится у меня в розыске". В вашем случае " переворот" ума именно так происходит, или вы абстрактно выразились ?
Представьте дурака, упорствующего в своей глупости, и умного, который знает предмет(+ интересуется им и он составляет объект его искренних интересов, потому что знать можно по-разному, зазубрить, например, для РАБоты). У них НЕ одинаковый ум. В буддизме этот ум НЕ называется одним словом, чаще всего. Потому что страдание-дукха- это гносеологическая характеристика, а не онтология. Онтологические факты нельзя прекратить.
Термин читта-паравритти/перевот, разворот ума стандартен для йогачары. Слыша Учение, размышляя над ним и понимая, прежние тенденции к незнанию перестают функционировать. Потому что знание их блокирует. Это - малый поворот.
У будд механизм немного иной. Там не про блокирование говорят, а про переформатирование всех тенденций, что есть. Про большой поворот. _________________ namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe
Ответы на этот пост: Andrey123 |
|
| Наверх |
|
 |
ТМ

Зарегистрирован: 05.04.2005 Суждений: 14758
|
№659180 Добавлено: Чт 22 Янв 26, 16:59 (2 дня назад) |
|
|
|
Цитата: śubhakṛtsnavītarāgasyeti tṛtīyadhyānavītarāgasya /
[В сфере] Всецело Прекрасного свободен от страсти (vītarāgasya) - это (iti) в третьей дхьяне (tṛtīya dhyāna) свободен от страсти (vītarāgasya)
uparyavītarāgasyeti caturthadhyānāvītarāgasya /
Выше не свободен от страсти - это в четвертой дхьяне не свободен от страсти.
Освободившийся от страсти к Субхакритсне это освободившийся от страстей в III-й дхьяне Рупы
но неосвободившийся от страстей [к сферам] выше - это неосвободившийся от страстей к IV-й (tṛtīyadhyānavītarāgasya)
upary avītarāgasya iti caturtha dhyāna avītarāgasya - Речь об асамднисаттвах
Цитата: tadekatyānāṃ ca sthāvarāṇāmiti kliṣṭamanaḥsaṃgṛhītānām /
Некоторые (ekatyānām) неподвижные (sthāvarāṇām) - это значит (iti) омраченным умом (kliṣṭamanaḥ) охваченные (saṃgṛhītānām)
tadekatyānāṃ ca sthāvarāṇām - включенных в клишта-манас
Речь про арьев же идет, как я понял. А асамджнясаттвы- это мимокроки, думающие, что нирвана заключается в сдерживании мышления. _________________ namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe
Ответы на этот пост: Си-ва-кон |
|
| Наверх |
|
 |
ТМ

Зарегистрирован: 05.04.2005 Суждений: 14758
|
№659181 Добавлено: Чт 22 Янв 26, 17:13 (2 дня назад) |
|
|
|
У арьев остаются клеши рупалоки. Но они на прекращение знанием не влияют. Это нейтральные в этом отношении клеши. То есть вполне можно быть свободным в Шубхакриштне, но заклешеванным в ни-восприятии-ни-не-восприятии. Как при переезде в Париж, допустим, гордиться и бустануиь самомнение. Это не те же клеши, что обычно подразумеваются как «три яда» и тд _________________ namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe
Ответы на этот пост: Си-ва-кон |
|
| Наверх |
|
 |
Andrey123

Зарегистрирован: 19.01.2026 Суждений: 33 Откуда: Владивосток
|
№659183 Добавлено: Чт 22 Янв 26, 18:14 (2 дня назад) |
|
|
|
ТМ. Ну ка постойте. Не спешите. Постарайтесь хорошо все вспомнить про "переворот" ума. Прям вот очень и очень хорошо постарайтесь вспомнить. Для меня это очень важный момент, если это то, про что я думаю. Мне главное тут понимать о том, как технически выглядит этот переворот. Если это выглядит так, что вот если взять мешок, и вывернуть его шиворот навыворот, то есть наизнанку, то именно вот такая картина "числится у меня в розыске". В вашем случае " переворот" ума именно так происходит, или вы абстрактно выразились ?
Представьте дурака, упорствующего в своей глупости, и умного, который знает предмет(+ интересуется им и он составляет объект его искренних интересов, потому что знать можно по-разному, зазубрить, например, для РАБоты). У них НЕ одинаковый ум. В буддизме этот ум НЕ называется одним словом, чаще всего. Потому что страдание-дукха- это гносеологическая характеристика, а не онтология. Онтологические факты нельзя прекратить.
Термин читта-паравритти/перевот, разворот ума стандартен для йогачары. Слыша Учение, размышляя над ним и понимая, прежние тенденции к незнанию перестают функционировать. Потому что знание их блокирует. Это - малый поворот.
У будд механизм немного иной. Там не про блокирование говорят, а про переформатирование всех тенденций, что есть. Про большой поворот. спасибо за термин читта параврити. Нет, это не то что "числится у меня в розыске", так как это метафора, а не механизм. А я уже обрадовался, думал что нашёл один из элементов мозаики. Ладно, будем искать.
Скажите, а нет ли в буддизме чего то такого, что выворачивается наизнанку ? Как мешок вывернуть. Это именно к сознанию должно иметь отношение.
И по скажите ещё за покровы чего то там... Что за покровы ? Можно ли понимать так, что до снятия покрова это нечто плохое, а после снятия покрова плохого уже нет ? В таком ракурсе можно понимать ? Или опять мимо кассы ? |
|
| Наверх |
|
 |
ТМ

Зарегистрирован: 05.04.2005 Суждений: 14758
|
№659184 Добавлено: Чт 22 Янв 26, 19:11 (2 дня назад) |
|
|
|
В «покровах» (аваранах, наверное) ничего мистического не предполагается: у дурака - покров его тенденций, его незнания, его действий и их последствий. Все это мешает воспринять правильное знание. _________________ namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe
Ответы на этот пост: КИ |
|
| Наверх |
|
 |
ТМ

Зарегистрирован: 05.04.2005 Суждений: 14758
|
№659185 Добавлено: Чт 22 Янв 26, 19:19 (2 дня назад) |
|
|
|
Цитата: а после снятия покрова плохого уже нет
Б8П ничего не делает с наличной рупой. Внешние условия жизни как были так и останутся. Дхьяны-абстрагирования состояние индивида улучшают.
Но у них механизм как у снов наяву про аниме-мир. _________________ namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe
Ответы на этот пост: Экалавья |
|
| Наверх |
|
 |
|
 |
Буддийские форумы -> Чайная |
Часовой пояс: GMT + 4 Страницы Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ... 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18 След.
|
| Страница 13 из 18 |
|
Вам нельзя начинать темы Вам нельзя отвечать на сообщения Вам нельзя редактировать свои сообщения Вам нельзя удалять свои сообщения Вам нельзя голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы
|
За информацию, размещённую на сайте пользователями, администрация форума ответственности не несёт.
Мощь пхпББ © 2001, 2002 пхпББ Груп
|