 |
Дхарма Буддийское сообщество
|
Страницы Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ... 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23 ... 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82 След.
|
| Предыдущая :: Следующая тема |
| Автор |
Сообщение |
Ящерок
Зарегистрирован: 17.09.2013 Суждений: 1542
|
№426733 Добавлено: Пт 29 Июн 18, 20:09 (8 лет тому назад) |
|
|
|
Берусь предположить, что само это понятие происходит от греческого (бактрийского) влияния на индийскую культуру. Кхм... Ну это сложное слово (самаса), состоящее из двух самых обычных индийских слов (дхамма и кая). Употреблено по типу "бахуврихи". В данном случае в виде эпитета. Не знаю, где здесь может быть какое-то иноземное влияние?
Ответы на этот пост: Горсть листьев |
|
| Наверх |
|
 |
Ящерок
Зарегистрирован: 17.09.2013 Суждений: 1542
|
№426734 Добавлено: Пт 29 Июн 18, 20:11 (8 лет тому назад) |
|
|
|
Ящерок
Как вы понимаете этот эпитет? Он означает что-то применительно к внешнему виду Будды Готамы? Или это некоторая метафора, которая отсылает нас к известной сутте о "видящем тело"? Типа как аллюзию на известные слова: Тот кто видит меня, тот видит Учение (Дхамму).
Последний раз редактировалось: Ящерок (Пт 29 Июн 18, 20:12), всего редактировалось 1 раз Ответы на этот пост: Горсть листьев |
|
| Наверх |
|
 |
Горсть листьев Фикус, Историк

Зарегистрирован: 10.09.2010 Суждений: 31190
|
№426735 Добавлено: Пт 29 Июн 18, 20:12 (8 лет тому назад) |
|
|
|
Берусь предположить, что само это понятие происходит от греческого (бактрийского) влияния на индийскую культуру. Кхм... Ну это сложное слово (самаса), состоящее из двух самых обычных индийских слов (дхамма и кая). Употреблено по типу "бахуврихи". В данном случае в виде эпитета. Не знаю, где здесь может быть какое-то иноземное влияние? Выдвинул это предположение на основе того, что гандхарское скульптурное искусство (всем известные прекрасные изваяния Будды и Бодхисаттвы) является плодом греческого культурного влияния. _________________ нео-буддист |
|
| Наверх |
|
 |
Горсть листьев Фикус, Историк

Зарегистрирован: 10.09.2010 Суждений: 31190
|
№426736 Добавлено: Пт 29 Июн 18, 20:12 (8 лет тому назад) |
|
|
|
Ящерок
Как вы понимаете этот эпитет? Он означает что-то применительно к внешнему виду Будды Готамы? Или это некоторая метафора, которая отсылает нас к известной сутте о "видящем тело"? Как аллюзию на известные слова: Тот кто видит меня, тот видит Учение (Дхамму). То есть метафора. Спасибо. _________________ нео-буддист
Ответы на этот пост: Ктото, КИ |
|
| Наверх |
|
 |
Ктото

Зарегистрирован: 05.02.2017 Суждений: 7305
|
№426737 Добавлено: Пт 29 Июн 18, 20:13 (8 лет тому назад) |
|
|
|
пришла к выводу, что Дхармакая (если ее понимать не метафизически, а феноменологически, что больше соответствует буддийскому подходу) и Брахман адвайта-веданты - не одно и то же. Да, безусловно. Но мы видим, что даже среди такого небольшого сообщества, которое участвует в этой беседе, присутствуют оба подхода, причём метафизический, как мне кажется, даже преобладает.
Да.
Именно поэтому я не согласилась с мнением Невского, что "Тут спор чисто терминологическо-историчекий".
Тут спор именно между феноменологическим и метафизическим
подходами к Дхармакае. _________________ "Там, куда не проникают ни свет, ни мрак,
повсюду один прекрасный вид."
Последний раз редактировалось: Ктото (Пт 29 Июн 18, 20:36), всего редактировалось 1 раз
|
|
| Наверх |
|
 |
Росс Гость
|
№426738 Добавлено: Пт 29 Июн 18, 20:14 (8 лет тому назад) |
|
|
|
Дхармакая, Татхата, Нирвана, Будда, Шуньята и т.д. - это различные аспекты, стороны, характеристики одной и той же совершенной вещи.
Ответы на этот пост: Ктото |
|
| Наверх |
|
 |
Ктото

Зарегистрирован: 05.02.2017 Суждений: 7305
|
№426739 Добавлено: Пт 29 Июн 18, 20:14 (8 лет тому назад) |
|
|
|
Ящерок
Как вы понимаете этот эпитет? Он означает что-то применительно к внешнему виду Будды Готамы? Или это некоторая метафора, которая отсылает нас к известной сутте о "видящем тело"? Как аллюзию на известные слова: Тот кто видит меня, тот видит Учение (Дхамму). То есть метафора. Спасибо.
Это подтверждает мое наблюдение, что тхеравадины воспринимают эти слова как метафору, а махаянцы - буквально. _________________ "Там, куда не проникают ни свет, ни мрак,
повсюду один прекрасный вид." |
|
| Наверх |
|
 |
Ктото

Зарегистрирован: 05.02.2017 Суждений: 7305
|
№426740 Добавлено: Пт 29 Июн 18, 20:23 (8 лет тому назад) |
|
|
|
В буддизме нет свойств без носителя. В буддизме свойства - сами себе носители (свабхава, свалакшана).
Вы правы. Правильно говорить: нет носителя, отдельного от свойств, стоящего за свойствами.
Но поскольку Вантус использовал слово "обладатель", то это подразумевает нетождественность носителя и свойства ("носитель обладает свойством"). _________________ "Там, куда не проникают ни свет, ни мрак,
повсюду один прекрасный вид."
Последний раз редактировалось: Ктото (Пт 29 Июн 18, 20:27), всего редактировалось 1 раз
|
|
| Наверх |
|
 |
КИ 3Д

Зарегистрирован: 17.02.2005 Суждений: 51683
|
№426742 Добавлено: Пт 29 Июн 18, 20:26 (8 лет тому назад) |
|
|
|
Ящерок
Как вы понимаете этот эпитет? Он означает что-то применительно к внешнему виду Будды Готамы? Или это некоторая метафора, которая отсылает нас к известной сутте о "видящем тело"? Как аллюзию на известные слова: Тот кто видит меня, тот видит Учение (Дхамму). То есть метафора. Спасибо.
Не метафора. Конкретное физическое тело называют по тому свойству, что от него идет Дхамма. _________________ Буддизм чистой воды |
|
| Наверх |
|
 |
Ктото

Зарегистрирован: 05.02.2017 Суждений: 7305
|
№426744 Добавлено: Пт 29 Июн 18, 20:29 (8 лет тому назад) |
|
|
|
Дхармакая, Татхата, Нирвана, Будда, Шуньята и т.д. - это различные аспекты, стороны, характеристики одной и той же совершенной вещи.
 _________________ "Там, куда не проникают ни свет, ни мрак,
повсюду один прекрасный вид." |
|
| Наверх |
|
 |
КИ 3Д

Зарегистрирован: 17.02.2005 Суждений: 51683
|
№426745 Добавлено: Пт 29 Июн 18, 20:37 (8 лет тому назад) |
|
|
|
"Дхаммакая" в ПК вполне можно перевести как "Дхамманосец". Такой смысл - хвалебный эпитет. Только субъект элиминирован, и называют так как-бы тело. _________________ Буддизм чистой воды
Ответы на этот пост: Горсть листьев |
|
| Наверх |
|
 |
Горсть листьев Фикус, Историк

Зарегистрирован: 10.09.2010 Суждений: 31190
|
№426746 Добавлено: Пт 29 Июн 18, 20:39 (8 лет тому назад) |
|
|
|
"Дхаммакая" в ПК вполне можно перевести как "Дхамманосец". Такой смысл - хвалебный эпитет. Только субъект элиминирован, и называют так как-бы тело. Дхамманосец - это дхаммадхара. _________________ нео-буддист
Ответы на этот пост: КИ |
|
| Наверх |
|
 |
КИ 3Д

Зарегистрирован: 17.02.2005 Суждений: 51683
|
№426747 Добавлено: Пт 29 Июн 18, 21:01 (8 лет тому назад) |
|
|
|
"Дхаммакая" в ПК вполне можно перевести как "Дхамманосец". Такой смысл - хвалебный эпитет. Только субъект элиминирован, и называют так как-бы тело. Дхамманосец - это дхаммадхара.
Это синонимы. Употребление одинаковое.
То есть, отношения к дхармакае, даже в ее некоей "хинаянской трактовке", это слово не имеет. _________________ Буддизм чистой воды |
|
| Наверх |
|
 |
КИ 3Д

Зарегистрирован: 17.02.2005 Суждений: 51683
|
№426748 Добавлено: Пт 29 Июн 18, 21:03 (8 лет тому назад) |
|
|
|
Na tāvatā dhammadharo, yāvatā bahu bhāsati; Yo ca appampi sutvāna, dhammaṃ kāyena passati. Sa ve dhammadharo hoti, yo dhammaṃ nappamajjati. — Не потому он сведущ в дхамме, что много говорит. Кто не пренебрегает дхаммой, кто – пусть он малоучен – ощущает ее всем своим телом, тот поистине, сведущ в дхамме. _________________ Буддизм чистой воды |
|
| Наверх |
|
 |
КИ 3Д

Зарегистрирован: 17.02.2005 Суждений: 51683
|
№426749 Добавлено: Пт 29 Июн 18, 21:05 (8 лет тому назад) |
|
|
|
Перевод тут, конечно, "трактовочный". _________________ Буддизм чистой воды |
|
| Наверх |
|
 |
|
 |
Буддийские форумы -> Дискуссии |
Часовой пояс: GMT + 4 Страницы Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ... 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23 ... 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82 След.
|
| Страница 20 из 82 |
|
Вам нельзя начинать темы Вам нельзя отвечать на сообщения Вам нельзя редактировать свои сообщения Вам нельзя удалять свои сообщения Вам нельзя голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы
|
За информацию, размещённую на сайте пользователями, администрация форума ответственности не несёт.
Мощь пхпББ © 2001, 2002 пхпББ Груп
|