|
Дхарма Буддийское сообщество
|
Страницы Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12 ... 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35 След.
|
Предыдущая :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Antaradhana Wolfshadow
Зарегистрирован: 16.01.2016 Суждений: 10000
|
№434732Добавлено: Вт 07 Авг 18, 16:16 (7 лет тому назад) |
|
|
|
empiriocritic_1900 пишет: Я бы охотно счёл свою предыдущую реплику неуместной придиркой (или вовсе недоразумением), если бы не формулировка, которую Вы употребили в ответ: "отсутствие вечной личности". Почему эта оговорка насчёт "вечной"? Если уж говорить по текстам, то Вы лучше меня знаете, что представление о существовании временного, разрушающегося "я" - это одна из ложных доктрин, уччхедавада.
Про существование временного "Я", я ничего не говорил. Под личностью, я имел в виду пуггалу (нама-рупу от рождения до смерти), которая непостоянна (не вечна), страдательна и не содержит какого-либо я.
Ответы на этот пост: empiriocritic_1900 |
|
Наверх |
|
|
empiriocritic_1900
Зарегистрирован: 26.06.2017 Суждений: 8733
|
№434736Добавлено: Вт 07 Авг 18, 16:59 (7 лет тому назад) |
|
|
|
empiriocritic_1900 пишет: Я бы охотно счёл свою предыдущую реплику неуместной придиркой (или вовсе недоразумением), если бы не формулировка, которую Вы употребили в ответ: "отсутствие вечной личности". Почему эта оговорка насчёт "вечной"? Если уж говорить по текстам, то Вы лучше меня знаете, что представление о существовании временного, разрушающегося "я" - это одна из ложных доктрин, уччхедавада.
Про существование временного "Я", я ничего не говорил. Под личностью, я имел в виду пуггалу (нама-рупу от рождения до смерти), которая непостоянна (не вечна), страдательна и не содержит какого-либо я.
Но ведь пуггала тоже не просто "не вечна" и "не содержит я". Пуггала не обнаруживается, как "действительно существующая в полном смысле" (saccikaṭṭhaparamatthenā). С утверждения этой тхеравадинской позиции в споре с пуггалавадой начинается Катхаваттху.
И в полном соответствии с этим в Абхидхамматтха Сангаха (глава VIII, параграф 30), говорится, что пуриса, пуггала не существуют как параматтха. То есть и пуггала тоже - это иллюзия, которая действительно возникает и действительно воспринимается сознанием (что и делает осмысленным и оправданным употребление этих понятий в условной, обыденной речи) - но всё-таки иллюзия. _________________ Границы мира - это границы языка
Последний раз редактировалось: empiriocritic_1900 (Вт 07 Авг 18, 17:21), всего редактировалось 1 раз Ответы на этот пост: Antaradhana |
|
Наверх |
|
|
Antaradhana Wolfshadow
Зарегистрирован: 16.01.2016 Суждений: 10000
|
№434737Добавлено: Вт 07 Авг 18, 17:17 (7 лет тому назад) |
|
|
|
empiriocritic_1900 пишет: empiriocritic_1900 пишет: Я бы охотно счёл свою предыдущую реплику неуместной придиркой (или вовсе недоразумением), если бы не формулировка, которую Вы употребили в ответ: "отсутствие вечной личности". Почему эта оговорка насчёт "вечной"? Если уж говорить по текстам, то Вы лучше меня знаете, что представление о существовании временного, разрушающегося "я" - это одна из ложных доктрин, уччхедавада.
Про существование временного "Я", я ничего не говорил. Под личностью, я имел в виду пуггалу (нама-рупу от рождения до смерти), которая непостоянна (не вечна), страдательна и не содержит какого-либо я.
Но ведь пуггала тоже не просто "не вечна" и "не содержит я". Пуггала не обнаруживается, как "действительно существующая в полном смысле" (saccikaṭṭhaparamatthenā). С утверждения этой тхеравадинской позиции в споре с пуггалавадой начинается Катхаваттху.
И в полном соответствии с этим в Абхидхамматтха Сангаха (глава VIII, параграф 8), говорится, что пуриса, пуггала не существуют как параматтха. То есть и пуггала тоже - это иллюзия, которая действительно возникает и действительно воспринимается сознанием (что и делает осмысленным и оправданным употребление этих понятий в условной, обыденной речи) - но всё-таки иллюзия.
Так я с этим и не спорю. То, что непостоянно, страдательно, обусловлено, имеет составной характер, лишено самости - и является условностью, принятой для удобства коммуникации (такой-то человек, с таким-то именем, такого-то роду-племени).
Ответы на этот пост: Рената Скот |
|
Наверх |
|
|
КИ 3Д
Зарегистрирован: 17.02.2005 Суждений: 49627
|
№434738Добавлено: Вт 07 Авг 18, 17:40 (7 лет тому назад) |
|
|
|
Парамартха-дхармы мгновенны, страдательны, безличностны - но они абсолютной природы, а не "условные".
"Составной (характер)" - это ошибочный перевод термина санскрита\санкхата (сделанное (кармой)). Нет тут ни про какое "составное". _________________ Буддизм чистой воды
Ответы на этот пост: Antaradhana, Just process |
|
Наверх |
|
|
Antaradhana Wolfshadow
Зарегистрирован: 16.01.2016 Суждений: 10000
|
№434739Добавлено: Вт 07 Авг 18, 17:54 (7 лет тому назад) |
|
|
|
"Составной (характер)" - это ошибочный перевод термина санскрита\санкхата (сделанное (кармой)). Нет тут ни про какое "составное".
Причем здесь перевод sankhata? Обусловленность я отдельно упомянул. А составной характер нама-рупа значит: делимое на нама и рупа, на кхандхи, дхаммы.
Ответы на этот пост: КИ |
|
Наверх |
|
|
Just process Гость
|
№434740Добавлено: Вт 07 Авг 18, 18:04 (7 лет тому назад) |
|
|
|
Парамартха-дхармы мгновенны, страдательны, безличностны - но они абсолютной природы, а не "условные".
Думаю «Парамартха-дхармы» в таком понимании - скорей всего просто не существуют в природе. В суттах, дхаммы – это обычные составные явления. Единственная, не составная дхамма в суттах – это Ниббана.
Ответы на этот пост: КИ |
|
Наверх |
|
|
КИ 3Д
Зарегистрирован: 17.02.2005 Суждений: 49627
|
№434741Добавлено: Вт 07 Авг 18, 18:05 (7 лет тому назад) |
|
|
|
"Составной (характер)" - это ошибочный перевод термина санскрита\санкхата (сделанное (кармой)). Нет тут ни про какое "составное".
Причем здесь перевод sankhata? При том, что именно это слово так у нас часто переводят. И никакое другое.
А составной характер нама-рупа значит: делимое на нама и рупа, на кхандхи, дхаммы. Признак дхармы - аналитическая неделимость в рассматриваемом качестве. То, что составное, что можно далее поделить - не дхарма. _________________ Буддизм чистой воды
Ответы на этот пост: Antaradhana, Рената Скот |
|
Наверх |
|
|
КИ 3Д
Зарегистрирован: 17.02.2005 Суждений: 49627
|
№434742Добавлено: Вт 07 Авг 18, 18:07 (7 лет тому назад) |
|
|
|
Парамартха-дхармы мгновенны, страдательны, безличностны - но они абсолютной природы, а не "условные".
Думаю «Парамартха-дхармы» в таком понимании - скорей всего просто не существуют в природе. В суттах, дхаммы – это обычные составные явления. Единственная, не составная дхамма в суттах – это Ниббана.
"Составное" - выдумка переводчиков. Нет такого смысла. "Абсолютное", в разных значениях - 1. не делится аналитически в рассматриваемом качестве. 2. не имеет атмана 3. есть элемент Абхидхармы 4. элемент непосредственной действительности. Дхармы абсолютны во всех смыслах. _________________ Буддизм чистой воды
Ответы на этот пост: Just process |
|
Наверх |
|
|
Just process Гость
|
№434743Добавлено: Вт 07 Авг 18, 18:22 (7 лет тому назад) |
|
|
|
"Абсолютное", в разных значениях - 1. не делится аналитически в рассматриваемом качестве.
Думаю, не одно ощущение реально присутствующие в опыте не обладает этой характеристикой.
Цитата: 3. есть элемент Абхидхармы
Похоже, это основной признак абсолютности для переживаемых в опыте дхамм, с этим конечно не поспоришь.
Ответы на этот пост: КИ, Горсть листьев |
|
Наверх |
|
|
Antaradhana Wolfshadow
Зарегистрирован: 16.01.2016 Суждений: 10000
|
№434745Добавлено: Вт 07 Авг 18, 19:09 (7 лет тому назад) |
|
|
|
При том, что именно это слово так у нас часто переводят. И никакое другое.
Но я то, в данном случае ничего не переводил, а употребил в одном ряду со словом 'обусловленность' (это ведь более грамотный перевод слова 'sankhata'), при перечислении разных характеристик, имея в виду кхандхи.
Ответы на этот пост: КИ |
|
Наверх |
|
|
Горсть листьев Фикус, Историк
Зарегистрирован: 10.09.2010 Суждений: 30746
|
№434746Добавлено: Вт 07 Авг 18, 19:25 (7 лет тому назад) |
|
|
|
Впрочем, если с вами сейчас попутно говорят ещё какие-то невидимые существа, то неудивительно, что вы невнимательны. Отвлекают же постоянно!
Как это соотносится с вашим убеждением что "я нету"? Если нету "я", то кто тогда наполняет ваш мозг? ... значит, все-таки "я" есть - и вы просто кочевряжитесь Если с вами говорят невидимые сущности, то они, значит, тоже есть. Умопомрачительная логика. И вы хотите, чтобы я продолжал с вами после этого что-то серьёзное обсуждать? Помилуйте, батенька. _________________ Не побеждай. Не защищайся Не сдавайся.
Ответы на этот пост: Frithegar |
|
Наверх |
|
|
КИ 3Д
Зарегистрирован: 17.02.2005 Суждений: 49627
|
№434747Добавлено: Вт 07 Авг 18, 19:27 (7 лет тому назад) |
|
|
|
"Абсолютное", в разных значениях - 1. не делится аналитически в рассматриваемом качестве.
Думаю, не одно ощущение реально присутствующие в опыте не обладает этой характеристикой. Думаете не так, как абхидхармические буддисты. _________________ Буддизм чистой воды |
|
Наверх |
|
|
Горсть листьев Фикус, Историк
Зарегистрирован: 10.09.2010 Суждений: 30746
|
|
Наверх |
|
|
КИ 3Д
Зарегистрирован: 17.02.2005 Суждений: 49627
|
№434750Добавлено: Вт 07 Авг 18, 19:31 (7 лет тому назад) |
|
|
|
При том, что именно это слово так у нас часто переводят. И никакое другое.
Но я то, в данном случае ничего не переводил
Ага, просто случайно написал расхожее словечко из переводов? Смысл оправдываться в том, в чем не виноват? Не ты же переводил, и не обязан знать все скрытые переводчиками смыслы.
При том, что именно это слово так у нас часто переводят. И никакое другое.
а употребил в одном ряду со словом 'обусловленность' (это ведь более грамотный перевод слова 'sankhata'), при перечислении разных характеристик, имея в виду кхандхи.
Санкхата - созданное поступками - кармическое. Нет другого смысла. "Составное" и "обусловленное" - разные слова с разным смыслом, которые не пишут "в одном ряду" просто так. _________________ Буддизм чистой воды
Последний раз редактировалось: КИ (Вт 07 Авг 18, 19:33), всего редактировалось 1 раз Ответы на этот пост: Antaradhana, Frithegar |
|
Наверх |
|
|
Antaradhana Wolfshadow
Зарегистрирован: 16.01.2016 Суждений: 10000
|
№434752Добавлено: Вт 07 Авг 18, 19:33 (7 лет тому назад) |
|
|
|
При том, что именно это слово так у нас часто переводят. И никакое другое.
Но я то, в данном случае ничего не переводил
Ага, просто случайно написал расхожее словечко из переводов?
При том, что именно это слово так у нас часто переводят. И никакое другое.
а употребил в одном ряду со словом 'обусловленность' (это ведь более грамотный перевод слова 'sankhata'), при перечислении разных характеристик, имея в виду кхандхи.
Санкхата - созданное поступками - кармическое. Нет другого смысла. "Составное" и "обусловленное" - разные слова с разным смыслом, которые не пишут "в одном ряду" просто так.
|
|
Наверх |
|
|
Тред сейчас никто не читает.
|
|
|
Буддийские форумы -> Дискуссии |
Часовой пояс: GMT + 4 Страницы Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12 ... 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35 След.
|
Страница 9 из 35 |
|
Вам нельзя начинать темы Вам нельзя отвечать на сообщения Вам нельзя редактировать свои сообщения Вам нельзя удалять свои сообщения Вам нельзя голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы
|
За информацию, размещённую на сайте пользователями, администрация форума ответственности не несёт.
Мощь пхпББ © 2001, 2002 пхпББ Груп
|