|
Дхарма Буддийское сообщество
|
Страницы Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ... 291, 292, 293, 294, 295, 296, 297 ... 304, 305, 306, 307, 308, 309, 310, 311 След.
|
Предыдущая :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Вантус заблокирован
Зарегистрирован: 09.09.2008 Суждений: 7953 Откуда: Воронеж
|
№577821Добавлено: Вт 18 Май 21, 18:36 (4 года тому назад) |
|
|
|
Цитата: Даже большинство брахманов в деревнях так жили. Брахманы и сейчас живут бедно. Т.к., по шраута-сутрам:
1) брахман не должен жить в городе,
2) брахману не следует заниматься не-брахманским способом заработка.
Даже богатый брахман не должен гордиться своим богатством, а должен его раздавать. Не возбраняется ему и побираться самому.
Думаете, брахманы богатые? Нет, и никогда не были.
Цитата: Обладание коровой или десятком коз - было уже очень большой роскошью, недоступной большинству. Это ерунда. Корова приносилась в жертву на похоронах, например. Каждый брахман должен иметь, по шраута-сутрам и т.п., особую корову, которую должен доить по утрам для совершения аупасаны. _________________
Два класса столкнулись в последнем бою;
Наш лозунг - Всемирный Советский Союз!
|
|
Наверх |
|
|
ТМ
Зарегистрирован: 05.04.2005 Суждений: 13657
|
№577824Добавлено: Вт 18 Май 21, 18:53 (4 года тому назад) |
|
|
|
Благоприятные условия для реализации плодов - это человеческое рождение и встреча с Дхармой.
Оспади, какие вы все вруны... Дост. Леди Саядо почитайте, плз. Для личного освобождения вообще достаточно матрики 5 скандх. Его не улучшат даже 100000000000+ матрик, потому что это прекращение и оно везде одинаковое. А вот парами\парамиты - это уже совершенно другой разговор. Вот тех монахов-селюков, что ужасали брахманов своей декламацией сутр, пустили к составлению канона? Потому что это разные вещи.
99,9% современников Будды, ставших его последователями - были на несколько порядков беднее большинства современных жителей западных стран.
У него в Сангхе была большая часть аристократов. Бедняки прост не могли себе позволить не работать, потому что на них родственники, семьи и обязанности. О чем нам "История буддизма в Индии" и говорит. Вы как вчера родились. _________________ namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe
Ответы на этот пост: Gregory Lois, Рената Скот |
|
Наверх |
|
|
ТМ
Зарегистрирован: 05.04.2005 Суждений: 13657
|
№577825Добавлено: Вт 18 Май 21, 19:06 (4 года тому назад) |
|
|
|
Цитата: Ссылку указали? Laughing ПРОВЕЛИ СЕРЬЕЗНУЮ РАБОТУ.
Нет, исправил описание. Выпилил Ниббану из списка в статье "рай".
"Райские" миры брахм входят в Б8П. А прекращение немыслимо без Б8П. Может быть, поторопились?
ТМ
Резюмируя: чего Вы хотите? Что должно произойти чтобы Вы признали ситуацию развивающейся в правильном русле?
Действия начинаются со знания? Т.е. прежде чем работать нужно учиться. _________________ namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe |
|
Наверх |
|
|
ТМ
Зарегистрирован: 05.04.2005 Суждений: 13657
|
№577829Добавлено: Вт 18 Май 21, 19:29 (4 года тому назад) |
|
|
|
То есть с одной стороны любители переводят для распространения Дхаммы и выкладывают бесплатно, а с другой стороны издательства и профессиональные переводчики не видят, как срубить бабла на модной теме. Инет уже угробил: журналистику, музыку. Получилось это оч просто. У широких масс населения появилась возможность в свое мнение и музыку. А этому надо учиться. Соответственно, средний градус по больнице упал. Что-то вроде "ТМ решил, что миру без его помощи никак и стал оперировать за бесплатно пилой, топором, стамеской и молотком". Журналистика как никогда на подъеме и музыка - на любой вкус и в ассортименте. Надо только поиском уметь пользоваться и помнить, зачем собственно тебе нужна и журналистика, и музыка.
Наличие выбора в выдаче поисковика не говорит о развитии этих общ. сфер. Вы путаете теплое с мягким.
Книги по буддизму издаются? - Издаются. - Значит, деньги есть и выгодно.
Или не издаются?
Деньги в числе 1 коп есть и у бомжа, как и тираж в 500 шт., ну эт тоже тираж, да... по-своему выгодный...
Дело не в экономии. Дело в отсутствии доступа к информации на понятном языке прямо здесь и сейчас, а не через двадцать лет или даже через год.
Т.е. все как я и писал: необоснованная торопливость (чем вас 1 год не устроил?), неумное планирование деятельности, ограниченность в ресурсах = поврежденная активность.
Цель бесплатного любительского перевода - сделать доступной информацию по теме, которую этот самый переводчик считает важной. Цель перевода книги изданием и профессиональным переводчиком - заработать денег на продаже книги, независимо от темы и даже качества исходного материала - абы продалось.
За работу принято платить так-то. Предпочитать любительскую смекалочку с пустого места проф изданиям - это такое себе.
Это не выбор между хорошо или плохо, дорого или дешево, это выбор между или вот так, или никак.
Особенно если никаких действий для другого варианта не предпринималось. Хороший "выбор". Теперь это только так прикрывать.
По этой причине, независимо от качества переводов, например, того же SV, сам факт, что он, проделал в свое время поистине огромную работу и сделал доступными сутты на русском - это его неоценимый вклад в развитие русскоязычного буддизма, и огромная ему за это благодарность.
Это черно-белое действие. У которого есть неявные, но весомые последствия.
Поэтому, либо реальная работа или помощь другим, либо все подобные "мнения" - это "собака лает, а караван идет" - иначе как самодовольная глупость не воспринимаются.
А хирург ТМ оперирует, несмотря на критику завистливых хейтеров это его неоценимый вклад в здоровье граждан РФ _________________ namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe
Ответы на этот пост: Яреб |
|
Наверх |
|
|
Яреб
Зарегистрирован: 11.05.2017 Суждений: 1213 Откуда: Беларусь
|
№577830Добавлено: Вт 18 Май 21, 20:02 (4 года тому назад) |
|
|
|
А хирург ТМ оперирует, несмотря на критику завистливых хейтеров это его неоценимый вклад в здоровье граждан РФ
Синдром восьмиклассника:
Цитата: Синдром восьмиклассника (яп. 中二病 Тю:нибё:, Синдром второго года обучения в средней школе[a]) — японский разговорный термин, обычно используемый для описания детей раннего подросткового возраста, имеющих идеи величия и переоценивающих себя и своё значение в мире (например, убеждённых в обладании особыми скрытыми способностями или знаниями, которые могут поставить под угрозу мировой порядок и т. п.).
_________________ Это моё понимание, здесь и сейчас оно вот такое.
Ответы на этот пост: ТМ |
|
Наверх |
|
|
Димитрос Б Гость
Откуда: Moscow
|
№577831Добавлено: Вт 18 Май 21, 21:05 (4 года тому назад) |
|
|
|
ТМ
Ну и? Все буддисты РФ должны собраться и сдать экзамен - Вам?
Ответы на этот пост: ТМ |
|
Наверх |
|
|
КИ 3Д
Зарегистрирован: 17.02.2005 Суждений: 49614
|
№577832Добавлено: Вт 18 Май 21, 21:25 (4 года тому назад) |
|
|
|
По этой причине, независимо от качества переводов, например, того же SV, сам факт, что он, проделал в свое время поистине огромную работу и сделал доступными сутты на русском - это его неоценимый вклад в развитие русскоязычного буддизма, и огромная ему за это благодарность.
Разработчики гугл-переводчика за это обрели еще больше заслуг. _________________ Буддизм чистой воды
Ответы на этот пост: Яреб |
|
Наверх |
|
|
ТМ
Зарегистрирован: 05.04.2005 Суждений: 13657
|
№577833Добавлено: Вт 18 Май 21, 21:48 (4 года тому назад) |
|
|
|
ТМ
Ну и? Все буддисты РФ должны собраться и сдать экзамен - Вам?
Вы путаете мою личность с тем, что из слов следует и почему они употребляются. Я это не придумываю. _________________ namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe
Ответы на этот пост: ДмитрийБ |
|
Наверх |
|
|
ТМ
Зарегистрирован: 05.04.2005 Суждений: 13657
|
№577834Добавлено: Вт 18 Май 21, 22:01 (4 года тому назад) |
|
|
|
А хирург ТМ оперирует, несмотря на критику завистливых хейтеров это его неоценимый вклад в здоровье граждан РФ
Синдром восьмиклассника:
Цитата: Синдром восьмиклассника (яп. 中二病 Тю:нибё:, Синдром второго года обучения в средней школе[a]) — японский разговорный термин, обычно используемый для описания детей раннего подросткового возраста, имеющих идеи величия и переоценивающих себя и своё значение в мире (например, убеждённых в обладании особыми скрытыми способностями или знаниями, которые могут поставить под угрозу мировой порядок и т. п.).
И какие я имею идеи величия, какими обладаю скрытыми способностями, знаниями, чтобы ваша ассоциация была верна? Самый же банальный разговор про то, что прежде чем что-то сделать, люди обычно думают. Что они могут, каковы их способности, как принято, почему это так, почему процессы таковы, какие будут последствия и пр. Ну, это белые люди так думают. А у вас это почему-то вызывает подрыв и признания в вечной благодарности SV от всех рос. буддистов. Причем обосновать надобность того что сделано, вы рационально, без привлечения лозунгов и ярких, противоречивых сентенций, не можете. Читали пасту про отсутствие у русских причинно-следственного мышления? Ну вот вы ее подтверждаете. _________________ namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe |
|
Наверх |
|
|
Яреб
Зарегистрирован: 11.05.2017 Суждений: 1213 Откуда: Беларусь
|
№577835Добавлено: Вт 18 Май 21, 22:06 (4 года тому назад) |
|
|
|
По этой причине, независимо от качества переводов, например, того же SV, сам факт, что он, проделал в свое время поистине огромную работу и сделал доступными сутты на русском - это его неоценимый вклад в развитие русскоязычного буддизма, и огромная ему за это благодарность.
Разработчики гугл-переводчика за это обрели еще больше заслуг. О нет, там далеко не гугло-перевод! Там действительно проделана невообразимо огромная масса работы, как для любителя и без помощников.
При переводе непосредственно само понимание текста на языке оригинала проблемы не представляет и времени не занимает особо вообще - со скоростью чтения. Больше всего времени и сил уходит на подбор и формулирование фраз на языке перевода. Собственно основная польза машинного перевода таких текстов именно в этом - в возможности подсмотреть какие-то готовые формулировки и синонимы, ну и ошибки глупые заметить. Поэтому чем больше подстрочников доступно или, как в данном случае, сведенных альтернативных переводов, тем лучше получается перевод, тем быстрее он идет и тем меньше в нем ошибок.
Например, у меня из всей пачки открытых рабочих вкладок только одна с англо-русским словарем, две с дополнительными сервисами машинного перевода в дополнение к подключенному в CAT - именно для синонимов и фраз, плюс несколько толковых словарей русского и английского языка - опять же для синонимов. А еще вычитка, повторная вычитка, если позже по тексту вскрылись какие-то ошибки в понимании контекста, форматирование, подготовка текста к переводу и загрузке в CAT, и т. д и т. п.
Переводы отрывков из сутт - это вообще отдельная "песня": приходится сверяться со всеми доступными вариантами на суттацентрале и сайте дост. Тханиссаро, dhamma.ru и т. д.
Читать и переводить письменно для других - это две принципиально разные задачи. Например, если скорость чтения, что английского, что русского текста у меня одинаковая, то вот перевести за день иногда удается всего пару-тройку страниц текста.
Если кто хочет попробовать и понять сложность и объем работы, возьмите, например, какую-нибудь лекцию дост. Тханиссаро, обязательно страниц на 10-20, и переведите ее не для себя как конспект, а для других - быстро все станет понятно.
И еще. Перевод - это всегда немножко пересказ, а иногда и совсем не немножко, а значит от субъективности здесь не избавиться никак. Тем более, что некоторые тексты, например, бесед невозможно просто тупо перевести без выявления и понимания неявного контекста: кто говорит, кому, почему, о чем, почему сослался на вот такую цитату, почему именно сейчас, и т. п.. Поэтому чем больше разных переводов, тем лучше, в том числе и для тех, кто действительно пытается понять тему и в ней разобраться. _________________ Это моё понимание, здесь и сейчас оно вот такое.
Ответы на этот пост: КИ |
|
Наверх |
|
|
Gregory Lois Гость
|
№577836Добавлено: Вт 18 Май 21, 22:47 (4 года тому назад) |
|
|
|
Сразу видно, что предметом вы не владеете. Наличие капитальных домов у 0.01% зажиточных землевладельцев и знати, не отменяет спартанские условия для всех остальных, которые жили в глинобитных хижинах и питались с огорода.
Цитата: Жили они в относительно нормальных городах с приличной планировкой. В городах тогда жило 5% населения. Подавляющее большинство горожан жило в бедных кварталах, в тех же глинобитных хижинах. |
|
Наверх |
|
|
Gregory Lois Гость
|
№577837Добавлено: Вт 18 Май 21, 22:51 (4 года тому назад) |
|
|
|
У него в Сангхе была большая часть аристократов. Аристократия и перешедшие отшельники были только в первые годы. А потом в основном шудры и неприкасаемые.
Цитата: Бедняки прост не могли себе позволить не работать, потому что на них родственники, семьи и обязанности. О чем нам "История буддизма в Индии" и говорит. Вы как вчера родились. Уходили в монашество из любых слоев общества, забивая на всю мирскую мишуру.
Ответы на этот пост: ТМ |
|
Наверх |
|
|
ДмитрийБ заблокирован
Зарегистрирован: 20.11.2020 Суждений: 1265 Откуда: Москва
|
№577838Добавлено: Вт 18 Май 21, 22:53 (4 года тому назад) |
|
|
|
ТМ
Ну и? Все буддисты РФ должны собраться и сдать экзамен - Вам?
Вы путаете мою личность с тем, что из слов следует и почему они употребляются. Я это не придумываю.
Они должны сделать/сказать нечто такое, что Вы признали бы правильным без Ваших инструкций? _________________ Upāsaka
Ответы на этот пост: ТМ |
|
Наверх |
|
|
Gregory Lois Гость
|
№577839Добавлено: Вт 18 Май 21, 23:02 (4 года тому назад) |
|
|
|
Средний уровень IQ в то время был 60-70. У пятиклассника совремнного выше. Так что в топку прохладные истории про то, что непременно надо быть богатым интеллектуалом, чтобы бы достигать арийских плодов и тем более чтобы быть упасакой. Важны вера, умение слушать и внимать, нравственные качества, усердие, осознанность, сосредоточение на тематике Дхармы и умение отличать кусала и акусала. |
|
Наверх |
|
|
КИ 3Д
Зарегистрирован: 17.02.2005 Суждений: 49614
|
№577840Добавлено: Ср 19 Май 21, 00:11 (4 года тому назад) |
|
|
|
По этой причине, независимо от качества переводов, например, того же SV, сам факт, что он, проделал в свое время поистине огромную работу и сделал доступными сутты на русском - это его неоценимый вклад в развитие русскоязычного буддизма, и огромная ему за это благодарность.
Разработчики гугл-переводчика за это обрели еще больше заслуг. О нет, там далеко не гугло-перевод!
Я как-то давно сравнивал. Некоторые абзацы дословно совпадали с гугл-переводчиком, за исключением пары мест. _________________ Буддизм чистой воды
Ответы на этот пост: Яреб, ТМ |
|
Наверх |
|
|
Тред сейчас никто не читает.
|
|
|
Буддийские форумы -> Дискуссии |
Часовой пояс: GMT + 4 Страницы Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ... 291, 292, 293, 294, 295, 296, 297 ... 304, 305, 306, 307, 308, 309, 310, 311 След.
|
Страница 294 из 311 |
|
Вам нельзя начинать темы Вам нельзя отвечать на сообщения Вам нельзя редактировать свои сообщения Вам нельзя удалять свои сообщения Вам нельзя голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы
|
За информацию, размещённую на сайте пользователями, администрация форума ответственности не несёт.
Мощь пхпББ © 2001, 2002 пхпББ Груп
|