 |
Дхарма Буддийское сообщество
|
Страницы Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ... 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25 След.
|
| Предыдущая :: Следующая тема |
| Автор |
Сообщение |
Рената Скот
Зарегистрирован: 29.09.2017 Суждений: 14208
|
№491589 Добавлено: Пн 01 Июл 19, 20:15 (7 лет тому назад) |
|
|
|
В ваджраяне посвящённым является не кто-то особенный, а тот, кому даны знания. Полагала, что знания дают только "особенным", тем, кого выбрал учитель. Спасибо, что развеяли мои заблуждения. |
|
| Наверх |
|
 |
СлаваА
Зарегистрирован: 31.10.2017 Суждений: 18720 Откуда: Москва
|
№491619 Добавлено: Вт 02 Июл 19, 00:30 (7 лет тому назад) |
|
|
|
Полагаю, что слово "пандит" ближе всего нашему слову "учёный". Впрочем, словарь даёт значение " a wise man", а пандитака - a pedant.
Dur-anubodhaa - труднопонимаемое.
Atakka-avacaraa: takka - мысли, размышление; avacara - подход, привычное обращение; то есть, нечто, вне обычного хода мыслей. Перевод "недоступное мысли" несколько преувеличивает недоступность, на мой взгляд. Там дальше еще "ye tathāgato sayaṃ abhiññā sacchikatvā pavedeti" как можно перевести?
На английском "which the Tathāgata, having realized for himself with direct knowledge, propounds to others;"
На русском " которые возглашает сам Татхагата, познав их и, увидев собственными глазами"
Интересует про "direct knowledge" и собственные глаза. Если перевод корректен, то и "недоступное мысли" тоже не будет преувеличением. _________________ Практикую интегральную йогу Шри Ауробиндо, интересуюсь буддизмом. Очень нравится как учит буддизму Далай Лама и его общественная деятельность.
Ответы на этот пост: Горсть листьев |
|
| Наверх |
|
 |
СлаваА
Зарегистрирован: 31.10.2017 Суждений: 18720 Откуда: Москва
|
№491622 Добавлено: Вт 02 Июл 19, 00:50 (7 лет тому назад) |
|
|
|
"недоступные рассудку, трудные, ведомые лишь мудрецам" ДН1 Про физику я в общем-то могу сказать то же самое. Всё, что выходит за пределы школьной программы, недоступно моему рассудку, трудно и ведомо лишь мудрецам. Выше Вы писали "Но отчего же буддийскую истину невозможно объяснить популярно?" соответственно получается невозможно, потому что буддийская мудрость доступна только ученым (если воспользоваться предложением по переводу Горсти Листьев) или мудрецам. Соответственно, чтобы понять надо стать или ученым или мудрым. Это даже при условии, что буддийская истина постигается рассудком, а не чем-то его превосходящим (о чем на мой взгляд говорится в той же ДН1). В этом случае задача постижения буддийской истины еще сложнее, так как надо превзойти рассудок, но при этом не сойти с ума. _________________ Практикую интегральную йогу Шри Ауробиндо, интересуюсь буддизмом. Очень нравится как учит буддизму Далай Лама и его общественная деятельность.
Ответы на этот пост: Рената |
|
| Наверх |
|
 |
Горсть листьев Фикус, Историк

Зарегистрирован: 10.09.2010 Суждений: 31188
|
№491656 Добавлено: Вт 02 Июл 19, 09:45 (7 лет тому назад) |
|
|
|
Полагаю, что слово "пандит" ближе всего нашему слову "учёный". Впрочем, словарь даёт значение " a wise man", а пандитака - a pedant.
Dur-anubodhaa - труднопонимаемое.
Atakka-avacaraa: takka - мысли, размышление; avacara - подход, привычное обращение; то есть, нечто, вне обычного хода мыслей. Перевод "недоступное мысли" несколько преувеличивает недоступность, на мой взгляд. Там дальше еще "ye tathāgato sayaṃ abhiññā sacchikatvā pavedeti" как можно перевести?
На английском "which the Tathāgata, having realized for himself with direct knowledge, propounds to others;"
На русском " которые возглашает сам Татхагата, познав их и, увидев собственными глазами"
Интересует про "direct knowledge" и собственные глаза. Если перевод корректен, то и "недоступное мысли" тоже не будет преувеличением. Эти слова - саям абхиннья саччхикатваа - означают "познав/постигнув самостоятельно". Можно перевести как " непосредственно", direct в смысле "без посредников, без чьей-то указки". _________________ нео-буддист
Ответы на этот пост: СлаваА, Дхаммавадин |
|
| Наверх |
|
 |
Рената Гость
Откуда: Moscow
|
№491670 Добавлено: Вт 02 Июл 19, 10:58 (7 лет тому назад) |
|
|
|
Выше Вы писали "Но отчего же буддийскую истину невозможно объяснить популярно?" соответственно получается невозможно, потому что буддийская мудрость доступна только ученым (если воспользоваться предложением по переводу Горсти Листьев) или мудрецам. Соответственно, чтобы понять надо стать или ученым или мудрым. Это даже при условии, что буддийская истина постигается рассудком, а не чем-то его превосходящим (о чем на мой взгляд говорится в той же ДН1). В этом случае задача постижения буддийской истины еще сложнее, так как надо превзойти рассудок, но при этом не сойти с ума. Теперь попробуем "буддийскую истину" заменить на "физику". Физику в общих чертах вполне возможно объяснить популярно. Углубленная же физика постигается чем-то превосходящим обычный рассудок (талантом), а при серьезных усилиях вполне можно тронуться умом.
Ответы на этот пост: СлаваА |
|
| Наверх |
|
 |
СлаваА
Зарегистрирован: 31.10.2017 Суждений: 18720 Откуда: Москва
|
№491690 Добавлено: Вт 02 Июл 19, 12:23 (7 лет тому назад) |
|
|
|
Полагаю, что слово "пандит" ближе всего нашему слову "учёный". Впрочем, словарь даёт значение " a wise man", а пандитака - a pedant.
Dur-anubodhaa - труднопонимаемое.
Atakka-avacaraa: takka - мысли, размышление; avacara - подход, привычное обращение; то есть, нечто, вне обычного хода мыслей. Перевод "недоступное мысли" несколько преувеличивает недоступность, на мой взгляд. Там дальше еще "ye tathāgato sayaṃ abhiññā sacchikatvā pavedeti" как можно перевести?
На английском "which the Tathāgata, having realized for himself with direct knowledge, propounds to others;"
На русском " которые возглашает сам Татхагата, познав их и, увидев собственными глазами"
Интересует про "direct knowledge" и собственные глаза. Если перевод корректен, то и "недоступное мысли" тоже не будет преувеличением. Эти слова - саям абхиннья саччхикатваа - означают "познав/постигнув самостоятельно". Можно перевести как " непосредственно", direct в смысле "без посредников, без чьей-то указки". Рассудок это посредник или нет? Ведь рассудок оперирует концепциями, идеями, которые раньше уже были известны. То есть "непосредственно" это значит что-то за пределами рассудка. _________________ Практикую интегральную йогу Шри Ауробиндо, интересуюсь буддизмом. Очень нравится как учит буддизму Далай Лама и его общественная деятельность.
Ответы на этот пост: Горсть листьев |
|
| Наверх |
|
 |
СлаваА
Зарегистрирован: 31.10.2017 Суждений: 18720 Откуда: Москва
|
№491692 Добавлено: Вт 02 Июл 19, 12:25 (7 лет тому назад) |
|
|
|
Выше Вы писали "Но отчего же буддийскую истину невозможно объяснить популярно?" соответственно получается невозможно, потому что буддийская мудрость доступна только ученым (если воспользоваться предложением по переводу Горсти Листьев) или мудрецам. Соответственно, чтобы понять надо стать или ученым или мудрым. Это даже при условии, что буддийская истина постигается рассудком, а не чем-то его превосходящим (о чем на мой взгляд говорится в той же ДН1). В этом случае задача постижения буддийской истины еще сложнее, так как надо превзойти рассудок, но при этом не сойти с ума. Теперь попробуем "буддийскую истину" заменить на "физику". Физику в общих чертах вполне возможно объяснить популярно. Углубленная же физика постигается чем-то превосходящим обычный рассудок (талантом), а при серьезных усилиях вполне можно тронуться умом. Смысл в популярном изложении физики (или буддизма) только в том чтобы заинтересовать в самостоятельном изучении физики (или буддизма) как они есть без популизма. Ничего другого популярное изложение, на мой взгляд, дать не может. _________________ Практикую интегральную йогу Шри Ауробиндо, интересуюсь буддизмом. Очень нравится как учит буддизму Далай Лама и его общественная деятельность. |
|
| Наверх |
|
 |
Горсть листьев Фикус, Историк

Зарегистрирован: 10.09.2010 Суждений: 31188
|
№491796 Добавлено: Вт 02 Июл 19, 23:15 (7 лет тому назад) |
|
|
|
Полагаю, что слово "пандит" ближе всего нашему слову "учёный". Впрочем, словарь даёт значение " a wise man", а пандитака - a pedant.
Dur-anubodhaa - труднопонимаемое.
Atakka-avacaraa: takka - мысли, размышление; avacara - подход, привычное обращение; то есть, нечто, вне обычного хода мыслей. Перевод "недоступное мысли" несколько преувеличивает недоступность, на мой взгляд. Там дальше еще "ye tathāgato sayaṃ abhiññā sacchikatvā pavedeti" как можно перевести?
На английском "which the Tathāgata, having realized for himself with direct knowledge, propounds to others;"
На русском " которые возглашает сам Татхагата, познав их и, увидев собственными глазами"
Интересует про "direct knowledge" и собственные глаза. Если перевод корректен, то и "недоступное мысли" тоже не будет преувеличением. Эти слова - саям абхиннья саччхикатваа - означают "познав/постигнув самостоятельно". Можно перевести как " непосредственно", direct в смысле "без посредников, без чьей-то указки". Рассудок это посредник или нет? Ведь рассудок оперирует концепциями, идеями, которые раньше уже были известны. То есть "непосредственно" это значит что-то за пределами рассудка. Рассудок - это условный агрегат суждений. Рассуждая, мы используем как имеющиеся уже идеи и концепции, так и формируем новые. Но суть не в этом, а в том, что Будда - познавший самостоятельно. Он учит тому, что познал сам, а не тому, чему его кто-то научил - в этом основной посыл. _________________ нео-буддист
Ответы на этот пост: СлаваА |
|
| Наверх |
|
 |
Росс Гость
|
№491803 Добавлено: Ср 03 Июл 19, 01:44 (7 лет тому назад) |
|
|
|
Слава, ты прав. С КИ спорить давно бесполезно, изначально. Не надо. А вот Фикус небезнадёжен. Процитируй им обоим строки Ланкаватары о манасе(интуитивном разуме), который никак не связан с виджнянами в своей сути. А когда связывается - то и возникает майичная мановиджняна. Манас у Будды Ланкаватары(чань) - это ментальный орган, просто присваивающий объективное, вне его разделителного,концептуального содержания.И конечно и это всё условно,но указуемо на истину.
Ответы на этот пост: миг37, СлаваА |
|
| Наверх |
|
 |
миг37
Зарегистрирован: 17.11.2018 Суждений: 1857
|
№491809 Добавлено: Ср 03 Июл 19, 08:03 (7 лет тому назад) |
|
|
|
Процитируй им обоим строки Ланкаватары о манасе(интуитивном разуме), который никак не связан с виджнянами в своей сути. А когда связывается - то и возникает майичная мановиджняна. Манас у Будды Ланкаватары(чань) - это ментальный орган, просто присваивающий объективное, вне его разделителного,концептуального содержания.И конечно и это всё условно,но указуемо на истину. Какой такой манас? Есть только функционирование нейронной сети головного мозга. Интуитивный разум, возникает на основе полученного ранее опыта отдельного индивидуума. Например электрика било несколько раз током, он это хорошо усвоил и стал более осторожен. По возможности старается не лезть в сборку под напряжением, а посылает туда молодого практиканта если у него таковой имеется. Выживает более опытный, это одно из основных правил эволюции. |
|
| Наверх |
|
 |
Горсть листьев Фикус, Историк

Зарегистрирован: 10.09.2010 Суждений: 31188
|
№491810 Добавлено: Ср 03 Июл 19, 09:15 (7 лет тому назад) |
|
|
|
Интуитивный разум - это то, что отличает джняни и от пандита, и от притхаджяны, и от едино-росса. Но джняни не рождаются. Рождаются, чтобы стать джняни - хотя бы в области электрики. _________________ нео-буддист |
|
| Наверх |
|
 |
Доктор Зло Гость
|
№491811 Добавлено: Ср 03 Июл 19, 09:26 (7 лет тому назад) |
|
|
|
Причина жажды заложена в природе живого существа изначально (по рождению). Как потребность центральной нервной системы в переживаниях.
Можно еще тысячу страниц посвятить обсуждениям, но это ничего не изменит...
Ответы на этот пост: Ёжик |
|
| Наверх |
|
 |
Ёжик заблокирован
Зарегистрирован: 08.03.2014 Суждений: 16142
|
№491812 Добавлено: Ср 03 Июл 19, 10:30 (7 лет тому назад) |
|
|
|
Причина жажды заложена в природе живого существа изначально (по рождению). Как потребность центральной нервной системы в переживаниях.
Можно еще тысячу страниц посвятить обсуждениям, но это ничего не изменит... Как же не изменит? И вы все правильно говорите, что по рождению. И нужно просто на-просто перестать рождаться, и жажда прекратится. В этом и есть цель и смысл. Ну или типа можно по инерции несколько лет двигать ластами, изживая остатки жажды.
Ответы на этот пост: Доктор Зло, миг37 |
|
| Наверх |
|
 |
КИ 3Д

Зарегистрирован: 17.02.2005 Суждений: 51662
|
№491813 Добавлено: Ср 03 Июл 19, 10:40 (7 лет тому назад) |
|
|
|
В Индии вообще не существовало и не существует концепции особо ценного внеумственного познания, или какого-либо принижения умственного, ни в какой школе. Это сугубо западная придумка. Вот у китайцев - там да, встречается такое конфуисткое. _________________ Буддизм чистой воды |
|
| Наверх |
|
 |
Йог Гость
Откуда: Rostov-na-donu
|
№491814 Добавлено: Ср 03 Июл 19, 10:50 (7 лет тому назад) |
|
|
|
| Есть самджна, а есть праджна. Первое связано с обычным переживанием какого-то объекта, а второе с его последующим осмыслением. Существует йогическая практика, где самджна-процесс берут под контроль, учатся его останавливать, чтобы он не создавал проблем — "горя от ума". |
|
| Наверх |
|
 |
| Тред сейчас никто не читает.
|
|
 |
Буддийские форумы -> Дискуссии |
Часовой пояс: GMT + 4 Страницы Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ... 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25 След.
|
| Страница 14 из 25 |
|
Вам нельзя начинать темы Вам нельзя отвечать на сообщения Вам нельзя редактировать свои сообщения Вам нельзя удалять свои сообщения Вам нельзя голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы
|
За информацию, размещённую на сайте пользователями, администрация форума ответственности не несёт.
Мощь пхпББ © 2001, 2002 пхпББ Груп
|