 |
Дхарма Буддийское сообщество
|
Страницы Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16 След.
|
| Предыдущая :: Следующая тема |
| Автор |
Сообщение |
Прям Рыжик, дудкин

Зарегистрирован: 05.12.2014 Суждений: 1307 Откуда: Рязань
|
№344894 Добавлено: Пн 25 Сен 17, 10:57 (8 лет тому назад) |
|
|
|
kgg
труды Розенберга и Щербатского вполне можно назвать шастрами, со всеми признаками переложений и интерпретаций. Не зря же Щербатского признали равным тибетским и непальским пандитам. Вы знали об этом?
В китайских переводах сутр дхарма стала дао, это общеизвестный момент. Начиная с Сюань Цзана китайцы почти всё на свой манер переиначили, так и возник китайский буддизм, совершенно отличный от коренного индийского.
Их переводы позволяют реконструировать санскритские оригиналы сутр именно потому, что китайцы свою систему а6алогий, в отличие от тибетцев, которые занимались языковым конструктором, придумывая чужим для тибетцев словам понятные объяснения по принципу мнемотехники. Типа, как если бы русским объясняли, что евангелие - это ево-ангелы-пели.
Последний раз редактировалось: Прям (Пн 25 Сен 17, 11:04), всего редактировалось 1 раз Ответы на этот пост: kgg |
|
| Наверх |
|
 |
kgg

Зарегистрирован: 14.01.2016 Суждений: 289
|
№344895 Добавлено: Пн 25 Сен 17, 11:01 (8 лет тому назад) |
|
|
|
kgg
труды Розенберга и Щербатского вполне можно назвать шастрами, со всеми признаками переложений и интерпретаций. Не зря же Щербатского признали равным тибетским и непальским пандитам. Вы знали об этом?
знали
В китайских переводах сутр дхарма стала дао, это общеизвестный момент. Начиная с Сюань Цзана китайцы почти всё на свой манер переиначили, так и возник китайский буддизм, совершенно отличный от коренного индийского.
- это ложь.
чтоб Вы дальше на эту тему не спорили: Ничего подобного там (В китайских переводах сутр) близко нет.
про Сюаньцзана - это Вы тоже всё ровно наоборот написали, к сожалению
Последний раз редактировалось: kgg (Пн 25 Сен 17, 15:39), всего редактировалось 1 раз Ответы на этот пост: Ag |
|
| Наверх |
|
 |
Прям Рыжик, дудкин

Зарегистрирован: 05.12.2014 Суждений: 1307 Откуда: Рязань
|
№344896 Добавлено: Пн 25 Сен 17, 11:06 (8 лет тому назад) |
|
|
|
kgg
очень хорошо, значит вы можете меня просветить и исправить. Как же именно перевели китайцы дхарму на свой язык? Слово "фо" означает "будда". Почему так?
Ответы на этот пост: kgg |
|
| Наверх |
|
 |
Ag Гость
|
№344897 Добавлено: Пн 25 Сен 17, 11:15 (8 лет тому назад) |
|
|
|
Научитесь, для начала, понимать смысл слов родного языка. В частности, видеть разницу между преднамеренной ложью и сказанной по незнанию неправдой.
И даже что касается неправды, произнесенной по незнанию, то лично у меня глубокие сомнения в том, что человек, не владеющий родным языком в достаточном для общения объеме, может знать, где правда, а где нет
Ответы на этот пост: kgg, kgg |
|
| Наверх |
|
 |
kgg

Зарегистрирован: 14.01.2016 Суждений: 289
|
№344900 Добавлено: Пн 25 Сен 17, 11:20 (8 лет тому назад) |
|
|
|
дудкин,
как минимум начиная с Кумарадживы (он жил примерно на 300 лет раньше Сюаньцзана), а на самом деле ещё раньше - переводы буддийских текстов очень приличные. Тексты Кумарадживы (т.е. переводы) стали классикой для всего востока, от японии до вьетнама. И сейчас именно они используются. Там просто тупо нет ни одного иероглифа "дао" - вообще нигде. И о конфуцианском "благородном муже" тем более.
Торчинов переводил Алмазную сутру именно с перевода Кумараживы.
Игнатович 20 лет переводил Лотосовую сутру - с перевода Кумарадживы.
Вималакирти-нирдеша в переводе Numata-центра (BDK English Tripitaka) - с перевода Кумарадживы.
А ещё Кумараджива переводил Нагарджуну, Шурангама-самадхи-сутру и т.д. - и всё это отличные переводы, классика сегодня.
После него переводили Парамартха, Сюаньцзан, Шикшананда, Ицзин, а ещё Бодхиручи и Гунабхадра (это чуть пораньше, в частности два варианта перевода Ланкаватары сделано ими) - всё это отличнейшие буддийские переводы. Никакой даосско-конфуцианской шняги там даже следов нет.
Вы, возможно, говорите о первых попытках перевода в 1-2 веках н.э. - про те неумелые преводы действительно говорят такое. Вы это говорите с чужих слов, не проверив, и не отдавая отчёта чтоэто было за 200 летдо Кумарадживы и за 500 до Сюаньцзана. Эти переводы уже больше 1500 лет никому неизвестны и не используются. |
|
| Наверх |
|
 |
kgg

Зарегистрирован: 14.01.2016 Суждений: 289
|
№344902 Добавлено: Пн 25 Сен 17, 11:26 (8 лет тому назад) |
|
|
|
Научитесь, для начала, понимать смысл слов родного языка. В частности, видеть разницу между преднамеренной ложью и сказанной по незнанию неправдой.
И даже что касается неправды, произнесенной по незнанию, то лично у меня глубокие сомнения в том, что человек, не владеющий родным языком в достаточном для общения объеме, может знать, где правда, а где нет
Ув. Гость - принимается, спасибо.
Постараюсь научиться, для начала, понимать смысл слов родного языка, хорошо
Вы тоже спокойнЕе будьте, не переживайте так сильно
Ответы на этот пост: Ag |
|
| Наверх |
|
 |
Ag Гость
|
№344903 Добавлено: Пн 25 Сен 17, 11:30 (8 лет тому назад) |
|
|
|
Вы тоже спокойнЕе будьте, не переживайте так сильно
Именно потому что неспокойны вы, состоялся этот разговор. Из-за вашего не спокойствия вы обвиняете других людей во лжи. И уже не первый раз
Потрудитесь следить за собой. Для начала
Ответы на этот пост: kgg |
|
| Наверх |
|
 |
Jane

Зарегистрирован: 20.09.2017 Суждений: 1209
|
№344905 Добавлено: Пн 25 Сен 17, 11:40 (8 лет тому назад) |
|
|
|
empiriocritic_1900, любовь по буддизму это привязанность, в лучшем случае путь брахмавихар, не ведущий к наивысшей цели - ниббане, к тому-же, я уже объяснял что та же метта, это не любовь и не любящая доброта, а ум без враждебности. Про каруну, я тоже написал - https://dharma.org.ru/board/post344813.html#344813 , упекха как беспристрастность, я даже и не знаю, может ли она быть в таком чувстве как любовь? Каранию метту сутту прочитайте, только через брахмавихары и достигается Ниббана. Когда есть 4 безмерных, есть и мудрость и сосредоточение.
Это огромная ошибка - считать, что метта это какая-то простая практика, ненужная.
Ответы на этот пост: Nima |
|
| Наверх |
|
 |
kgg

Зарегистрирован: 14.01.2016 Суждений: 289
|
№344906 Добавлено: Пн 25 Сен 17, 11:41 (8 лет тому назад) |
|
|
|
kgg
очень хорошо, значит вы можете меня просветить и исправить. Как же именно перевели китайцы дхарму на свой язык? Слово "фо" означает "будда". Почему так?
дхарама во всех случаях (и во всех смыслах) это 法, фа, "закон" (по-корейски "поп"). Когда говорится "дхарама будды" то бывает 佛法, фо-фа (пуль-поп). Так же точно когда имеются ввиду "все дхармы" то это или 諸法 чжу-фа (чже поп) или 一切法 (и-це-фа, иль-чхе-поп), а в Сутре Сердца например ещё 皆 цзе (гэ, все) и т.д.
Будда это 佛 Фо чаще всего, стандартный иероглиф придуманный специально для этого. А еще 博伽梵, Бхагаван, это транслитерация. В сутрах Будда часто 世尊 ши-цзунь (се-чжон), или 如來, Татхагата (жу-лай или ё-рэ).
А вообще на создание специального "буддийского языка" ушло примерно лет 400-450, и дикое количество человеко-часов (вернее человеко-лет), причем всё это были люди колоссального интеллекта и целеустремлённости
Ответы на этот пост: Прям |
|
| Наверх |
|
 |
kgg

Зарегистрирован: 14.01.2016 Суждений: 289
|
№344908 Добавлено: Пн 25 Сен 17, 11:46 (8 лет тому назад) |
|
|
|
Именно потому что неспокойны вы, состоялся этот разговор. Из-за вашего не спокойствия вы обвиняете других людей во лжи. И уже не первый раз
Потрудитесь следить за собой. Для начала
хорошо-хорошо, из-за моего неспокойствия, соглашаюсь если Вам так угодно
насчёт не первый раз я чтото не помню, вроде мы с Вами ещё не дискутировали, иле я просто Вас не признал, под каким-нибудь ником Вы выступаете? откройтесь уж тогда, если правда
В любом случае, вижу что Вас обидела кажись моя манера написания постов, дак вы это, на форму не смотрите и близко к сердцу её не принимайте, если настолько чувствительны
Ответы на этот пост: Ag |
|
| Наверх |
|
 |
Ag Гость
|
№344912 Добавлено: Пн 25 Сен 17, 12:01 (8 лет тому назад) |
|
|
|
хорошо-хорошо, из-за моего неспокойствия, соглашаюсь если Вам так угодно
Нет, не хорошо. Мне не нужны ваши "одолжения". Делать "уступки", о которых не просили - выражение скрытой агрессии и попытки навязать собеседнику "свое" мнение
Произошло ровно то, о чем я говорю - вы не контролируете свой ум, и в следствие этого не выбираете выражения, приписывая собеседнику ложь
насчёт не первый раз я чтото не помню, вроде мы с Вами ещё не дискутировали
Мы с вами не дискутировали, и вряд ли будем. По той причине, что вы похоже не способны спокойно и здраво мыслить.
Ну а то, что вы не помните ваших недавних покрикиваний про ложь на форуме, многое говорит о вашем "правильном памятовании"
Ответы на этот пост: kgg |
|
| Наверх |
|
 |
Прям Рыжик, дудкин

Зарегистрирован: 05.12.2014 Суждений: 1307 Откуда: Рязань
|
№344913 Добавлено: Пн 25 Сен 17, 12:04 (8 лет тому назад) |
|
|
|
дхарама во всех случаях (и во всех смыслах) это 法, фа, "закон" (по-корейски "поп"). Когда говорится "дхарама будды" то бывает 佛法, фо-фа (пуль-поп). Так же точно когда имеются ввиду "все дхармы" то это или 諸法 чжу-фа (чже поп) или 一切法 (и-це-фа, иль-чхе-поп), а в Сутре Сердца например ещё 皆 цзе (гэ, все) и т.д.
Будда это 佛 Фо чаще всего, стандартный иероглиф придуманный специально для этого. А еще 博伽梵, Бхагаван, это транслитерация. В сутрах Будда часто 世尊 ши-цзунь (се-чжон), или 如來, Татхагата (жу-лай или ё-рэ). То есть, многозначное слово "дхарма" китайцы перевели сугубо однозначно. В связи с этим и возникла необходимость дальнеших объяснений, и поэтому в сутрах, написанных в Китае, уже вместо дхармы дао, например в Шурангаме и сутре Шестого патриарха? Тем не менее, иногда использовали и слово "всё", там, где по смыслу было понятно, что не о законах говорится...
А что по-китайски значат слова Шицзунь и Жулай и их иероглифы? Они ведь и знаки подбирали, чтобы в них смысл тоже был определённый.
Ответы на этот пост: kgg |
|
| Наверх |
|
 |
kgg

Зарегистрирован: 14.01.2016 Суждений: 289
|
№344916 Добавлено: Пн 25 Сен 17, 12:15 (8 лет тому назад) |
|
|
|
хорошо-хорошо, из-за моего неспокойствия, соглашаюсь если Вам так угодно
Нет, не хорошо. Мне не нужны ваши "одолжения". Делать "уступки", о которых не просили - выражение скрытой агрессии и попытки навязать собеседнику "свое" мнение
Произошло ровно то, о чем я говорю - вы не контролируете свой ум, и в следствие этого не выбираете выражения, приписывая собеседнику ложь
насчёт не первый раз я чтото не помню, вроде мы с Вами ещё не дискутировали
Мы с вами не дискутировали, и вряд ли будем. По той причине, что вы похоже не способны спокойно и здраво мыслить.
Ну а то, что вы не помните ваших недавних покрикиваний про ложь на форуме, многое говорит о вашем "правильном памятовании"
Уважаемый Гость, ну если я не так совершенен как Вы (да и вообще, очень далёк от идеала), так что же это даёт Вам основания злобствовать и свои комплексы здесь изливать. Ладно я, дак ведь Ваши эти испарения и другие участники прочитают, их тоже заражаете Вашим психозом.
Вы же ведь небось буддистом себя считаете (полагаю?), так это ли есть правильное буддийское поведение?
Вот смотрите: я, по-Вашему, не контролирую свой ум, в следствие этого (вообщето "вследствие", слитно пишеццо)) не выбираю выражения, приписываю собеседнику ложь. Я не способен спокойно и здраво мыслить, сам не помню моих недавних покрикиваний про ложь на форуме - да, возможно Вы во всём этом правы, если так Вам угодно то конечно же соглашусь с Вами.
Но Вы то что в таком случае раззлобствовались и разобижались, слова то Ваши ох не успокоительны и не умиротворяющи.
У меня считаете нет "правильного памятования", хорошо. Но у Вас то оно имеется, я надеюсь?
чего раздёргались то так
Ответы на этот пост: Ag |
|
| Наверх |
|
 |
kgg

Зарегистрирован: 14.01.2016 Суждений: 289
|
№344921 Добавлено: Пн 25 Сен 17, 12:32 (8 лет тому назад) |
|
|
|
То есть, многозначное слово "дхарма" китайцы перевели сугубо однозначно.
Нет немного не так во всех случаях где на санскрите используется многозначное слово "дхарма", в китайском переводе используется многозначный же иероглиф 法 фа - точная калька. Никаких дальнейших пояснений это не требует (или требует, как и в санскритском оригинале)
В связи с этим и возникла необходимость дальнеших объяснений, и поэтому в сутрах, написанных в Китае,
Нет никаких сутр написанных в Китае. "Лю-цзу тан-цзин" (Юк-чо тан-гён), та самая "Сутра 6-го патриарха" - это _единственное_ (аномальное?) исключение, т.е. ЕДИНСТВЕННЫЙ китайский текст, к-рый получил окончание -цзин (經, сутра), и под этим названием циркулирует на всем Дальнем Востоке (корея и япония, в частности).
На мой взгляд, Люцзу Танцзин это довольно примитивненький текст (прошу прощения у чаньцев и адептов Хуэйнэна), а его введение в массовый оборот связано с тем что Ланкаватара оказалась очень сложна для массового обуддизмивания, и Алмазная (пришедшая ей на смену со времени 5-го чаньского птриарха) тоже. Готов признать что ошибаюсь, это только мнение.
Но в нём (в сутре помоста 6-го патр.) по моему иероглиф дао ни разу не присутствует, счас проверим поиском. Во всяком случае ни как замена Дхармы, ни как синоним - совершенно точно. Дхарма это там 100%-но точно во всех случаях 法 фа, совершенно точно помню, недавно читал.
А что по-китайски значат слова Шицзунь и Жулай и их иероглифы? Они ведь и знаки подбирали, чтобы в них смысл тоже был определённый.
世尊 ши-цзунь (се-чжон) это "почитаемый в мире" (или в мирах), калька с санскрита, не знаю как это в оригинале
如來, Татхагата (жу-лай, ё-рэ) - тоже калька с санскрита, "так приходящий" если по-русски сказать. кстати Торчинов именно этими словами и перевёл
Ответы на этот пост: kgg |
|
| Наверх |
|
 |
Ag Гость
|
№344924 Добавлено: Пн 25 Сен 17, 13:17 (8 лет тому назад) |
|
|
|
Уважаемый Гость, ну если я не так совершенен как Вы (да и вообще, очень далёк от идеала)
Вот и хорошо, что вы это понимаете. Тогда вы должны понимать, что ошибку нужно признать и исправить. Например, извинится перед собеседником, которого вы обозвали лжецом.
А не устраивать на форуме очередной акт никому ненужной и неинтересной драмы
Ответы на этот пост: kgg |
|
| Наверх |
|
 |
|
 |
Буддийские форумы -> Чайная |
Часовой пояс: GMT + 4 Страницы Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16 След.
|
| Страница 6 из 16 |
|
Вам нельзя начинать темы Вам нельзя отвечать на сообщения Вам нельзя редактировать свои сообщения Вам нельзя удалять свои сообщения Вам нельзя голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы
|
За информацию, размещённую на сайте пользователями, администрация форума ответственности не несёт.
Мощь пхпББ © 2001, 2002 пхпББ Груп
|