Буддийские форумы Дхарма
Буддийское сообщество
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи  ГруппыГруппы   КалендарьКалендарь   PeгиcтрaцияPeгиcтрaция 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВхoдВхoд 
 Новые постыНовые посты   За сегодняЗа сегодня   За неделюЗа неделю 
В этом разделе: За сегодняЗа сегодня   За неделюЗа неделю   За месяцЗа месяц 

Ниродха - не уничтожение

Страницы Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ... 227, 228, 229, 230, 231, 232, 233 ... 263, 264, 265, 266, 267, 268, 269, 270  След.
 
Новая тема   Ответ на тему    Буддийские форумы -> Южный буддизм
Предыдущая :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Рената Скот



Зарегистрирован: 29.09.2017
Суждений: 12920

619222СообщениеДобавлено: Вс 29 Янв 23, 19:33 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

LS Сергей пишет:

Так КИ об этом и писал, что не понять без знания грамматики, тем более, что и в вашем словаре такой формы слова нет - откуда мне знать связь attaniyena с attaniya? Одна буква может в корне менять смысл слова: цепочка - цыпочка итп
Так на конкретном примере, не на цыпочке, покажите, как может измениться смысл - какие вы видите варианты понимания приведенной вами фразы из сутты.
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Рената Скот



Зарегистрирован: 29.09.2017
Суждений: 12920

619224СообщениеДобавлено: Вс 29 Янв 23, 19:35 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой



За исключением Сыркина, это не переводы с пали на русский. А плохо отредактированные переводы гуглом переводов ББ.
Игорь, вы сейчас говорите неправду. Зайдите, посмотрите, убедитесь сами - нету там гугла. Найдете гугл - приведёте конкретный пример.

Ответы на этот пост: Горсть листьев, КИ
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Рената Скот



Зарегистрирован: 29.09.2017
Суждений: 12920

619226СообщениеДобавлено: Вс 29 Янв 23, 19:36 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

Горсть листьев пишет:

Вот это и самое печальное.
Я поддерживаю идею, что если бы хотели действительно сделать ресурс для перевода буддийских текстов на русский, то надо было бы это делать как открытую энциклопедию, чтобы в переводе могло участвовать как можно больше людей. Это бы способствовало и лучшему распространению интереса к буддийским текстам, и знанию буддийского языка.
Но где же эти люди, выучившие пали? Вы много таких знаете?

Ответы на этот пост: Горсть листьев
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Горсть листьев
Фикус, Историк


Зарегистрирован: 10.09.2010
Суждений: 30733

619227СообщениеДобавлено: Вс 29 Янв 23, 19:38 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

Рената Скот пишет:
Горсть листьев пишет:

Вот это и самое печальное.
Я поддерживаю идею, что если бы хотели действительно сделать ресурс для перевода буддийских текстов на русский, то надо было бы это делать как открытую энциклопедию, чтобы в переводе могло участвовать как можно больше людей. Это бы способствовало и лучшему распространению интереса к буддийским текстам, и знанию буддийского языка.
Но где же эти люди, выучившие пали? Вы много таких знаете?
Двоих знаю. А вы сколько?
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Отправить e-mail Сайт автора
Горсть листьев
Фикус, Историк


Зарегистрирован: 10.09.2010
Суждений: 30733

619229СообщениеДобавлено: Вс 29 Янв 23, 19:42 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

Рената Скот пишет:


За исключением Сыркина, это не переводы с пали на русский. А плохо отредактированные переводы гуглом переводов ББ.
Игорь, вы сейчас говорите неправду. Зайдите, посмотрите, убедитесь сами - нету там гугла. Найдете гугл - приведёте конкретный пример.
Все переводы SV - это гугл-траслейтор с минимальной правкой. Легко убедиться, если вы вставите английские фразы в робот. Палийские фразы имеют совсем другую структуру, которая гораздо ближе русскому языку, а не английскому. Как верно заметил КИ, то, что в английском переводе передаётся несколькими словами, по-русски часто можно сказать одним словом. А у вас там как раз калькирование английской многословности.

Ответы на этот пост: Рената Скот
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Отправить e-mail Сайт автора
Горсть листьев
Фикус, Историк


Зарегистрирован: 10.09.2010
Суждений: 30733

619230СообщениеДобавлено: Вс 29 Янв 23, 19:44 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

Я понимаю, что современный русский язык чрезвычайно англизирован и даже более - гуглизирован; то есть, гугл-перевод с английского стал своего рода нормой современного русского московского говора. Своеобразный новоязный русско-английский суржик.

Ответы на этот пост: Рената Скот
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Отправить e-mail Сайт автора
КИ



Зарегистрирован: 17.02.2005
Суждений: 49618

619231СообщениеДобавлено: Вс 29 Янв 23, 19:45 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

Рената Скот пишет:


За исключением Сыркина, это не переводы с пали на русский. А плохо отредактированные переводы гуглом переводов ББ.
Игорь, вы сейчас говорите неправду. Зайдите, посмотрите, убедитесь сами - нету там гугла. Найдете гугл - приведёте конкретный пример.

Если есть такое чудо - прямой перевод на русский, без англицизмов и корявости робота, то дайте же ссылку на такое.

_________________
Буддизм чистой воды


Ответы на этот пост: Рената Скот
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Сайт автора
Рената Скот



Зарегистрирован: 29.09.2017
Суждений: 12920

619232СообщениеДобавлено: Вс 29 Янв 23, 19:45 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

Горсть листьев пишет:

Все переводы SV - это гугл-траслейтор с минимальной правкой. Легко убедиться, если вы вставите английские фразы в робот. Палийские фразы имеют совсем другую структуру, которая гораздо ближе русскому языку, а не английскому. Как верно заметил КИ, то, что в английском переводе передаётся несколькими словами, по-русски часто можно сказать одним словом. А у вас там как раз калькирование английской многословности.
Вот и я двоих знаю, кто пали выучил. А вы - "привлечь как можно больше народу..." Переводов SV на сайте нету, уже в другой ветке написала. М.б. один или два осталось, да и те отредактированы палистом. Вообще-то про робот как-то не уверена - а были роботы-переводчики в то время, когда Сергей переводил? Кто знает? Переводил-то он не вчера.

Ответы на этот пост: Горсть листьев
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Рената Скот



Зарегистрирован: 29.09.2017
Суждений: 12920

619234СообщениеДобавлено: Вс 29 Янв 23, 19:48 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой



Если есть такое чудо - прямой перевод на русский, без англицизмов и корявости робота, то дайте же ссылку на такое.
Англицизмы - это что? Приведите, пожалуйста, конкретный пример. Или вы полагаете, что надо уж сразу с пали на старославянский переводить, чтобы избавиться от "нехороших", с вашей точки зрения, слов?

Ответы на этот пост: Горсть листьев, КИ
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Лодочник



Зарегистрирован: 24.01.2023
Суждений: 108

619235СообщениеДобавлено: Вс 29 Янв 23, 19:48 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

Рената Скот
А.Я. Сыркин выучил Пали и перевел на русский МПНС, основную сутту канона Тхеравады. Что еще-то нужно?
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Горсть листьев
Фикус, Историк


Зарегистрирован: 10.09.2010
Суждений: 30733

619236СообщениеДобавлено: Вс 29 Янв 23, 19:49 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

Рената Скот пишет:
Горсть листьев пишет:

Все переводы SV - это гугл-траслейтор с минимальной правкой. Легко убедиться, если вы вставите английские фразы в робот. Палийские фразы имеют совсем другую структуру, которая гораздо ближе русскому языку, а не английскому. Как верно заметил КИ, то, что в английском переводе передаётся несколькими словами, по-русски часто можно сказать одним словом. А у вас там как раз калькирование английской многословности.
Вот и я двоих знаю, кто пали выучил. А вы - "привлечь как можно больше народу..." Переводов SV на сайте нету, уже в другой ветке написала. М.б. один или два осталось, да и те отредактированы палистом. Вообще-то про робот как-то не уверена - а были роботы-переводчики в то время, когда Сергей переводил? Кто знает? Переводил-то он не вчера.
Переводил он тогда, когда уже был интернет и гугл-транслейтор.
Я вот не понял, если у вас там только переводы Сыркина, то почему вы боретесь с переводами SV?
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Отправить e-mail Сайт автора
Рената Скот



Зарегистрирован: 29.09.2017
Суждений: 12920

619237СообщениеДобавлено: Вс 29 Янв 23, 19:50 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

Горсть листьев пишет:
Я понимаю, что современный русский язык чрезвычайно англизирован и даже более - гуглизирован; то есть, гугл-перевод с английского стал своего рода нормой современного русского московского говора. Своеобразный новоязный русско-английский суржик.
Простите, а там, где вы проживаете, все говорят былинным слогом? или как в русских народных сказках? случайно, не стихами?

Ответы на этот пост: Горсть листьев
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Горсть листьев
Фикус, Историк


Зарегистрирован: 10.09.2010
Суждений: 30733

619238СообщениеДобавлено: Вс 29 Янв 23, 19:51 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

Рената Скот пишет:


Если есть такое чудо - прямой перевод на русский, без англицизмов и корявости робота, то дайте же ссылку на такое.
Англицизмы - это что? Приведите, пожалуйста, конкретный пример. Или вы полагаете, что надо уж сразу с пали на старославянский переводить, чтобы избавиться от "нехороших", с вашей точки зрения, слов?
Англицизм, например, это перевод выражения what has no Self как "то, что в чём нет меня".

Ответы на этот пост: Рената Скот
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Отправить e-mail Сайт автора
КИ



Зарегистрирован: 17.02.2005
Суждений: 49618

619239СообщениеДобавлено: Вс 29 Янв 23, 19:51 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

Рената Скот пишет:


Если есть такое чудо - прямой перевод на русский, без англицизмов и корявости робота, то дайте же ссылку на такое.
Англицизмы - это что? Приведите, пожалуйста, конкретный пример. Или вы полагаете, что надо уж сразу с пали на старославянский переводить, чтобы избавиться от "нехороших", с вашей точки зрения, слов?

Что угодно, лишь бы не отвечать на вопрос, не давать ссылку - ясно.

_________________
Буддизм чистой воды
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Сайт автора
Горсть листьев
Фикус, Историк


Зарегистрирован: 10.09.2010
Суждений: 30733

619240СообщениеДобавлено: Вс 29 Янв 23, 19:52 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

Рената Скот пишет:
Горсть листьев пишет:
Я понимаю, что современный русский язык чрезвычайно англизирован и даже более - гуглизирован; то есть, гугл-перевод с английского стал своего рода нормой современного русского московского говора. Своеобразный новоязный русско-английский суржик.
Простите, а там, где вы проживаете, все говорят былинным слогом? или как в русских народных сказках? случайно, не стихами?
У нас говорят не так, как у вас в МАСКВЕ. Но некоторая молодёжь на это ведётся, подражает.

Последний раз редактировалось: Горсть листьев (Вс 29 Янв 23, 19:53), всего редактировалось 1 раз
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Отправить e-mail Сайт автора
Тред сейчас никто не читает.
Новая тема   Ответ на тему    Буддийские форумы -> Южный буддизм Часовой пояс: GMT + 4
Страницы Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ... 227, 228, 229, 230, 231, 232, 233 ... 263, 264, 265, 266, 267, 268, 269, 270  След.
Страница 230 из 270

 
Перейти:  
Вам нельзя начинать темы
Вам нельзя отвечать на сообщения
Вам нельзя редактировать свои сообщения
Вам нельзя удалять свои сообщения
Вам нельзя голосовать в опросах
Вы не можете вкладывать файлы
Вы можете скачивать файлы



За информацию, размещённую на сайте пользователями, администрация форума ответственности не несёт.
Мощь пхпББ © 2001, 2002 пхпББ Груп
0.128 (0.462) u0.015 s0.001, 18 0.113 [267/0]