 |
Дхарма Буддийское сообщество
|
| Предыдущая :: Следующая тема |
| Автор |
Сообщение |
СлаваА
Зарегистрирован: 31.10.2017 Суждений: 18720 Откуда: Москва
|
№553930 Добавлено: Ср 04 Ноя 20, 11:25 (5 лет тому назад) |
|
|
|
И есть самое непригодное при заимствовании и переносе нового понятия нового смысла:
обозначить новый заимствованный смысл - подобрав из уже имеющихся в языке термин лишь в чём то схожий по смыслу
Это практически всегда приводит и к путанице переноса всего смысла старого термина на новый. Никакие общественные договоры непомогают.
Это наименее продуктивный способ в области терминообразования. Если нет подходящего слова, то надо создать новый термин (новое слово) и дать ему подробное определение. А для общения с людьми, которые используют старые слова можно дать определение этих слов используя новые термины. Например, душа это совокупность совозникающих четасик в процессе знавания внутреннего и внешнего. Четасики бывают позитивные (сострадание, сорадование, дружелюбие), бывают негативные (гнев, зависть...). _________________ Практикую интегральную йогу Шри Ауробиндо, интересуюсь буддизмом. Очень нравится как учит буддизму Далай Лама и его общественная деятельность.
Ответы на этот пост: Горсть листьев |
|
| Наверх |
|
 |
Горсть листьев Фикус, Историк

Зарегистрирован: 10.09.2010 Суждений: 31173
|
№553934 Добавлено: Ср 04 Ноя 20, 13:16 (5 лет тому назад) |
|
|
|
И есть самое непригодное при заимствовании и переносе нового понятия нового смысла:
обозначить новый заимствованный смысл - подобрав из уже имеющихся в языке термин лишь в чём то схожий по смыслу
Это практически всегда приводит и к путанице переноса всего смысла старого термина на новый. Никакие общественные договоры непомогают.
Это наименее продуктивный способ в области терминообразования. Забавно, но при переводе буддийских индийских текстов на китайский использовали именно такой метод. _________________ нео-буддист
Ответы на этот пост: В.Н. |
|
| Наверх |
|
 |
Горсть листьев Фикус, Историк

Зарегистрирован: 10.09.2010 Суждений: 31173
|
|
| Наверх |
|
 |
СлаваА
Зарегистрирован: 31.10.2017 Суждений: 18720 Откуда: Москва
|
№553944 Добавлено: Ср 04 Ноя 20, 17:13 (5 лет тому назад) |
|
|
|
И есть самое непригодное при заимствовании и переносе нового понятия нового смысла:
обозначить новый заимствованный смысл - подобрав из уже имеющихся в языке термин лишь в чём то схожий по смыслу
Это практически всегда приводит и к путанице переноса всего смысла старого термина на новый. Никакие общественные договоры непомогают.
Это наименее продуктивный способ в области терминообразования. Если нет подходящего слова, то надо создать новый термин (новое слово) и дать ему подробное определение. А для общения с людьми, которые используют старые слова можно дать определение этих слов используя новые термины. Например, душа это совокупность совозникающих четасик в процессе знавания внутреннего и внешнего. Четасики бывают позитивные (сострадание, сорадование, дружелюбие), бывают негативные (гнев, зависть...). И ничего всё равно не понятно.  Я просто в качестве примера и как идею. А так есть профи в буддийской логике, которые все красиво и понятно могут написать. _________________ Практикую интегральную йогу Шри Ауробиндо, интересуюсь буддизмом. Очень нравится как учит буддизму Далай Лама и его общественная деятельность. |
|
| Наверх |
|
 |
4eJIOBEK

Зарегистрирован: 15.01.2019 Суждений: 2820
|
№553946 Добавлено: Ср 04 Ноя 20, 17:17 (5 лет тому назад) |
|
|
|
Вот это оно ,одно и тоже,оно и у червей и у людей практически одинаковое,некий импульс заставляющий открыть глаза и двигаться. Этот же импульс заставляет нас регулярно двигаться в туалет, а затем к холодильнику. Потребность воспринимать является такой же физиологической потребностью, как дыхание. Ну а то, что физиологические процессы у жс в сансаре неизменны и постоянны, с этим не поспоришь. Типа, человек неизменен, т.к. он неизменно дышит (пока жив). Алилуйя! Троекратно. Спустя годы вы признали у человека неизменные свойства, которых якобы просто быть не могло. Можно выкидывать никчемные байки про телегу и Милинду на свалку истории. _________________
Свобода или смерть Бессмыслие или смысл.
Ответы на этот пост: Рената Скот |
|
| Наверх |
|
 |
СлаваА
Зарегистрирован: 31.10.2017 Суждений: 18720 Откуда: Москва
|
№553948 Добавлено: Ср 04 Ноя 20, 17:32 (5 лет тому назад) |
|
|
|
Да, в основном образованные люди, как правило с высшим образованием (оно в России, славабогу, практически всеобщее, оттого и мало что значащее). На основе этого я полагаю, что образованному человеку следует принять правило, провозглашённое Багаватом, согласно которому Слово Будды должно звучать на языке Будды. Что вы думаете по этому поводу? Для продвинутых, кто глубоко заинтересован - конечно. Но мы же говорим о начальном привлечении. Оно на родном языке человека должно быть логично и понятно. Кроме того нужно чтобы были объяснения того как понимает буддизм общепринятые в русском термины - душа, сознание, дух, ум, и.т.д. Идею, простого исключения (типа душа и сознание это не буддизм) этого из рассмотрения считаю не правильной, так как в самом начале разрушаются точки соприкосновения. Но с другой стороны и не должно быть подобострастия к ранее принятым определениям, пониманиям в языке этих терминов, в том числе с учетом понимания в других религиях. _________________ Практикую интегральную йогу Шри Ауробиндо, интересуюсь буддизмом. Очень нравится как учит буддизму Далай Лама и его общественная деятельность. |
|
| Наверх |
|
 |
В.Н.
Зарегистрирован: 04.06.2019 Суждений: 518
|
№553950 Добавлено: Ср 04 Ноя 20, 17:46 (5 лет тому назад) |
|
|
|
И есть самое непригодное при заимствовании и переносе нового понятия нового смысла:
обозначить новый заимствованный смысл - подобрав из уже имеющихся в языке термин лишь в чём то схожий по смыслу
Это практически всегда приводит и к путанице переноса всего смысла старого термина на новый. Никакие общественные договоры непомогают.
Это наименее продуктивный способ в области терминообразования. Забавно, но при переводе буддийских индийских текстов на китайский использовали именно такой метод. а потом Сутры сжигали, так как китайские ученики вместо традиционных индобуддийских понятий стали там что то своё читать. _________________ na hi vaireṇa vairāṇi śāmyantīha kadā cana |
kṣāntyā vairāṇi śāmyanti eṣa dharmaḥ sanātanaḥ ||
Ответы на этот пост: Горсть листьев |
|
| Наверх |
|
 |
Рената Скот
Зарегистрирован: 29.09.2017 Суждений: 14208
|
№553964 Добавлено: Ср 04 Ноя 20, 18:32 (5 лет тому назад) |
|
|
|
Да, в основном образованные люди, как правило с высшим образованием (оно в России, славабогу, практически всеобщее, оттого и мало что значащее). На основе этого я полагаю, что образованному человеку следует принять правило, провозглашённое Багаватом, согласно которому Слово Будды должно звучать на языке Будды. Что вы думаете по этому поводу? Можно еще разок сказать, что я думаю по этому поводу? Для тех, кому пока не под силу выучить пали, а точное значение слова узнать очень хочется, существуют переводы в виде таблицы - пали-английский-русский. |
|
| Наверх |
|
 |
Рената Скот
Зарегистрирован: 29.09.2017 Суждений: 14208
|
№553965 Добавлено: Ср 04 Ноя 20, 18:35 (5 лет тому назад) |
|
|
|
Алилуйя! Троекратно. Спустя годы вы признали у человека неизменные свойства, которых якобы просто быть не могло. Можно выкидывать никчемные байки про телегу и Милинду на свалку истории. Действительно, на основании того, что человек регулярно и неизменно ходит по нужде, можно сделать вывод, что есть в человеке что-то неизменное - ходьба по нужде!
Ответы на этот пост: 4eJIOBEK |
|
| Наверх |
|
 |
Svaha
Зарегистрирован: 14.03.2015 Суждений: 1395
|
№553980 Добавлено: Ср 04 Ноя 20, 19:25 (5 лет тому назад) |
|
|
|
Увлеченность идеей неизменного себя обусловленно возникает и прекращается в восприятии. 
Ответы на этот пост: СлаваА |
|
| Наверх |
|
 |
СлаваА
Зарегистрирован: 31.10.2017 Суждений: 18720 Откуда: Москва
|
|
| Наверх |
|
 |
Svaha
Зарегистрирован: 14.03.2015 Суждений: 1395
|
|
| Наверх |
|
 |
4eJIOBEK

Зарегистрирован: 15.01.2019 Суждений: 2820
|
№554081 Добавлено: Чт 05 Ноя 20, 11:36 (5 лет тому назад) |
|
|
|
Алилуйя! Троекратно. Спустя годы вы признали у человека неизменные свойства, которых якобы просто быть не могло. Можно выкидывать никчемные байки про телегу и Милинду на свалку истории. Действительно, на основании того, что человек регулярно и неизменно ходит по нужде, можно сделать вывод, что есть в человеке что-то неизменное - ходьба по нужде! Передергиваете,я говорил о восприятии,а не о том что бы в сортир ходить.Хотя возможно так и лучше,потому что с точки зрения Дзэн нет разницы сутры ли ты бубнишь или на толчке сидишь. _________________
Свобода или смерть Бессмыслие или смысл.
Ответы на этот пост: Рената Скот |
|
| Наверх |
|
 |
Svaha
Зарегистрирован: 14.03.2015 Суждений: 1395
|
№554085 Добавлено: Чт 05 Ноя 20, 12:51 (5 лет тому назад) |
|
|
|
Взаимная обусловленность неведения и стремления к различению обнаруживается с отбрасыванием всех воззрений. 
Ответы на этот пост: Горсть листьев |
|
| Наверх |
|
 |
Горсть листьев Фикус, Историк

Зарегистрирован: 10.09.2010 Суждений: 31173
|
№554086 Добавлено: Чт 05 Ноя 20, 13:06 (5 лет тому назад) |
|
|
|
И есть самое непригодное при заимствовании и переносе нового понятия нового смысла:
обозначить новый заимствованный смысл - подобрав из уже имеющихся в языке термин лишь в чём то схожий по смыслу
Это практически всегда приводит и к путанице переноса всего смысла старого термина на новый. Никакие общественные договоры непомогают.
Это наименее продуктивный способ в области терминообразования. Забавно, но при переводе буддийских индийских текстов на китайский использовали именно такой метод. а потом Сутры сжигали, так как китайские ученики вместо традиционных индобуддийских понятий стали там что то своё читать. Про сжигание сутр есть только один коан, и этот "случай из практики" не связан с качеством переводов. _________________ нео-буддист
Ответы на этот пост: 4eJIOBEK |
|
| Наверх |
|
 |
| Тред сейчас никто не читает.
|
|
|
Вам нельзя начинать темы Вам нельзя отвечать на сообщения Вам нельзя редактировать свои сообщения Вам нельзя удалять свои сообщения Вам нельзя голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы
|
За информацию, размещённую на сайте пользователями, администрация форума ответственности не несёт.
Мощь пхпББ © 2001, 2002 пхпББ Груп
|