 |
Дхарма Буддийское сообщество
|
Предыдущая :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Vadim1Vadim
Зарегистрирован: 01.07.2019 Суждений: 531
|
№596660 Добавлено: Пт 31 Дек 21, 04:30 (3 года тому назад) Стоит ли покупать Мадджхима никая в переводе SV? И кто такой SV? |
|
|
|
Кто то может быть читал сутты в данном переводе?
Ответы на этот пост: Raudex, СлаваА |
|
Наверх |
|
 |
Raudex

Зарегистрирован: 16.11.2013 Суждений: 5807 Откуда: Москва
|
№596664 Добавлено: Пт 31 Дек 21, 09:24 (3 года тому назад) Re: Стоит ли покупать Мадджхима никая в переводе SV? И кто такой SV? |
|
|
|
Кто то может быть читал сутты в данном переводе? все читали, и вы тоже, полагаю, потому что они уже очень давно в открытом доступе лежат, на старцеваде. _________________ t.me/raud_ex
Ответы на этот пост: Vadim1Vadim |
|
Наверх |
|
 |
Vadim1Vadim
Зарегистрирован: 01.07.2019 Суждений: 531
|
№596668 Добавлено: Пт 31 Дек 21, 11:29 (3 года тому назад) Re: Стоит ли покупать Мадджхима никая в переводе SV? И кто такой SV? |
|
|
|
Кто то может быть читал сутты в данном переводе? все читали, и вы тоже, полагаю, потому что они уже очень давно в открытом доступе лежат, на старцеваде. Нет, не читал. |
|
Наверх |
|
 |
Phaedrus
Зарегистрирован: 14.07.2021 Суждений: 67
|
№596676 Добавлено: Пт 31 Дек 21, 14:58 (3 года тому назад) |
|
|
|
"кто отречется от Меня пред людьми, отрекусь от того и Я пред Отцем Моим Небесным")) |
|
Наверх |
|
 |
LS_rus78 LS Сергей

Зарегистрирован: 16.09.2021 Суждений: 2721 Откуда: Мартышкино
|
№596685 Добавлено: Пт 31 Дек 21, 18:22 (3 года тому назад) |
|
|
|
МН в переводе SV мне нравится больше, чем ДН в переводе Сыркина.
Пали не знаю, судить о качестве перевода не могу, но общее впечатление очень положительное. Да и сам SV по постам на тхеравада.ру оставляет впечатление очень позитивное.
Покупать однозначно стоит, я советую. По крайней мере будет с чем сравнивать.
Ща купил и читаю первый том Саньютта-никаи в том же переводе - тоже надо брать.
Глюки есть, видимые даже невооруженным глазом, но кто не бежит, тот не падает
Ответы на этот пост: Экалавья, Vadim1Vadim, Helios |
|
Наверх |
|
 |
Экалавья

Зарегистрирован: 26.12.2021 Суждений: 2589 Откуда: Пантикапей
|
№596687 Добавлено: Пт 31 Дек 21, 18:28 (3 года тому назад) |
|
|
|
МН в переводе SV мне нравится больше, чем ДН в переводе Сыркина.
Ну так это вроде перевод не с пали, а с английского?
Ответы на этот пост: Phaedrus |
|
Наверх |
|
 |
LS_rus78 LS Сергей

Зарегистрирован: 16.09.2021 Суждений: 2721 Откуда: Мартышкино
|
№596690 Добавлено: Пт 31 Дек 21, 18:38 (3 года тому назад) |
|
|
|
Ну да, перевод с английского. Для меня это не очень принципиально, я придерживаюсь мнения, что логика человеческого интеллекта она одна и вполне адекватно выражаема на разных языках. Ну или тогда самому надо учить язык, потому что даже с пали можно накосячить не слабо, Сыркин - пример с его переводом ДН, у него с пали косяков больше, чем у SV с английского |
|
Наверх |
|
 |
LS_rus78 LS Сергей

Зарегистрирован: 16.09.2021 Суждений: 2721 Откуда: Мартышкино
|
№596691 Добавлено: Пт 31 Дек 21, 18:41 (3 года тому назад) |
|
|
|
Вот хотелось бы, чтобы SV и ДН перевел, пусть и с английского
Ответы на этот пост: Raudex, Helios |
|
Наверх |
|
 |
Phaedrus
Зарегистрирован: 14.07.2021 Суждений: 67
|
№596693 Добавлено: Пт 31 Дек 21, 19:47 (3 года тому назад) |
|
|
|
МН в переводе SV мне нравится больше, чем ДН в переводе Сыркина.
Ну так это вроде перевод не с пали, а с английского?
Да, английский перевод Бхиккху Бодхи
Причем, до него было много других английских, потому там, в английском, база большая.
Есть переводы общества Рис Девидса. Так это вообще артель монахов переводила.
Традиции Тхеравады со Шри Ланки, насколько я знаю. И переводам этим уже около 140 лет
Вот тут есть разные варианты разных переводов на разные языки в свободном доступе: https://suttacentral.net/
Там есть несколько вариантов английских переводов.
Но есть более простой сайт, я им пользуюсь. Там проще сразу открыть палийские оригиналы, там где это необходимо:
https://legacy.suttacentral.net/ |
|
Наверх |
|
 |
Raudex

Зарегистрирован: 16.11.2013 Суждений: 5807 Откуда: Москва
|
№596702 Добавлено: Сб 01 Янв 22, 00:26 (3 года тому назад) |
|
|
|
Вот хотелось бы, чтобы SV и ДН перевел, пусть и с английского Проблема, что Дигху не переводил б.Бодхи, так бы Сергей за неё взялся
Перевод с английского это плохо, время от времени всплывали темы где перевод аргументированно критиковался. Но, конечно, то, что сделал Сергей - это было большое дело, некая веха, первый полный перевод 3 Никай. Со временем всё отшлифуется, благо теперь есть что шлифовать. _________________ t.me/raud_ex
Ответы на этот пост: КИ, Кира |
|
Наверх |
|
 |
Vadim1Vadim
Зарегистрирован: 01.07.2019 Суждений: 531
|
№596714 Добавлено: Сб 01 Янв 22, 05:38 (3 года тому назад) |
|
|
|
МН в переводе SV мне нравится больше, чем ДН в переводе Сыркина.
Пали не знаю, судить о качестве перевода не могу, но общее впечатление очень положительное. Да и сам SV по постам на тхеравада.ру оставляет впечатление очень позитивное.
Покупать однозначно стоит, я советую. По крайней мере будет с чем сравнивать.
Ща купил и читаю первый том Саньютта-никаи в том же переводе - тоже надо брать.
Глюки есть, видимые даже невооруженным глазом, но кто не бежит, тот не падает Ясно, спасибо |
|
Наверх |
|
 |
КИ 3Д

Зарегистрирован: 17.02.2005 Суждений: 49788
|
№596715 Добавлено: Сб 01 Янв 22, 10:06 (3 года тому назад) |
|
|
|
Со временем всё отшлифуется, благо теперь есть что шлифовать.
Не тот материал, который подходит для шлифовки.
А вероятность того, что появится профессиональный перевод, по мнению Андрея Парибка, очень сильно упала из-за публикации перевода SV. _________________ Буддизм чистой воды
Ответы на этот пост: Raudex, Helios |
|
Наверх |
|
 |
Raudex

Зарегистрирован: 16.11.2013 Суждений: 5807 Откуда: Москва
|
№596724 Добавлено: Сб 01 Янв 22, 13:35 (3 года тому назад) |
|
|
|
Со временем всё отшлифуется, благо теперь есть что шлифовать.
Не тот материал, который подходит для шлифовки.
А вероятность того, что появится профессиональный перевод, по мнению Андрея Парибка, очень сильно упала из-за публикации перевода SV. Парибок имхо сам по себе личность противоречивая, судя по некоторым его заявлениям, а уж его выбор слов при переводе некоторых терминов это давний предмет шуток в нашем кругу, чего мы, замечу, не позволяем себе в адрес других профессиональных переводчиков с пали.
Есть конечно титулы, регалии, но я думаю он так говорит чисто из снобизма и потому что ему обидно, что кто то сделал бесплатно ту работу, которую он хотел сделать с профитом.
Перевод на старцеваде шёл очень давно, было понятно куда всё идёт, он мог бы присоединится к нему хоть как то, но воротил нос. Шлифовке всё поддаётся, было бы желание шлифовать. _________________ t.me/raud_ex
Ответы на этот пост: Экалавья |
|
Наверх |
|
 |
LS_rus78 LS Сергей

Зарегистрирован: 16.09.2021 Суждений: 2721 Откуда: Мартышкино
|
№597753 Добавлено: Ср 12 Янв 22, 19:40 (3 года тому назад) |
|
|
|
В Лабиринте уже продается второй том СН.
Из первого, про араханта:
СН 1.20
Цитата: И божества, и люди его ищут -
И здесь и там, на небесах, в обителях во всех.
Того, кто разрубил узлы, найти они не могут,
Того, кто не обеспокоен, жажды кто лишён.
СН 1.25
Цитата: Если монах - арахант,
Совершенный и пятна убравший,
Кто носит последнее тело, -
Он может сказать: "Говорю я",
И может - "Они говорят мне".
Умелый и знающий мира
Умения выражаться,
Использует он эти фразы
Как просто лишь выражения. |
|
Наверх |
|
 |
Кира Кирилл

Зарегистрирован: 18.03.2012 Суждений: 10900 Откуда: Москва
|
№597755 Добавлено: Ср 12 Янв 22, 20:17 (3 года тому назад) |
|
|
|
Вот хотелось бы, чтобы SV и ДН перевел, пусть и с английского Проблема, что Дигху не переводил б.Бодхи, так бы Сергей за неё взялся
Перевод с английского это плохо, время от времени всплывали темы где перевод аргументированно критиковался. Но, конечно, то, что сделал Сергей - это было большое дело, некая веха, первый полный перевод 3 Никай. Со временем всё отшлифуется, благо теперь есть что шлифовать.
да, со временем всё шлифуется
вот сравнительно недавно, в 2015 году наконец-то РБО (Селезнёв, Кузнецова + сотоварищи) перевело напрямую (с языков оригинала на русский язык) Библию с комментариями.
Так что чуть больше 1000 лет прошло с крещения Руси - и вот наконец-то отечественный читатель может прочитать то, во что он верил все эти годы с чужих слов.
В буддизме конечно задержка побольше будет... Но и текста побольше наверно... Так что в таких вопросах измерять сроки перевода надо столетиями. _________________ новичок на форуме, прочитавший несколько книжек
и доверяющий сведениям, изложенным в метафизическом трактате Д.Андреева "Роза Мира" |
|
Наверх |
|
 |
Тред сейчас никто не читает.
|
|
|
Вам нельзя начинать темы Вам нельзя отвечать на сообщения Вам нельзя редактировать свои сообщения Вам нельзя удалять свои сообщения Вам нельзя голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы
|
За информацию, размещённую на сайте пользователями, администрация форума ответственности не несёт.
Мощь пхпББ © 2001, 2002 пхпББ Груп
|