Перейди, перейди
Перейди на тот берег совершенным
Пробуждаться начни!
Английское слово gate, очень похоже на санскритское гате. Опять следы заимствования? Или общей культуры в древности?
Это просто совпадение в написании. Таких много. В назвпнии города Пекин нет никакого призыва к выпеканию.
И перевод мантры... Что первый, что второй... Лучше вообще такого не делать.
Пригляделся к разным мантрам, действительно Вы правы Фикус, лучше такого не делать. Похоже ее только петь и возможно. Как пишет в тексте своего перевода Е.Торчинов:
"это несравненная мантра, наделенная истинной сутью, а не пустопорожняя." При переводе сразу теряется ее суть. Лучше создать новую. И вообще, я же мантры петь не буду, чего полез то в перевод. *пж плеч А шутливый перевод уважаемого Росс'а - невпечатлил.
Меня всегда поражала способность людей говорить о чем то так, чтобы все можно было переиначить как хоцца. А тут и драконы есть, как и низшее и высшее "я". Но нам то что до этого? Кто может знать - разумен аль нет? *пж плеч как грицца: Кого Бог хочет наказать - лишает разума.
№268850Добавлено: Ср 13 Янв 16, 18:43 (9 лет тому назад)
////
(1) "Огонь входит в дом, когда Браман входит, как гость. Этот огонь тушится предложением мира – принеси воды, о Вайвасвата.
(1) Браман, живущий в доме безумца, не получая пищи, уничтожает его надежды и ожидания, его владение, его справедливость, его cвятые и добрые дела и всех его сынов и скот".
///
Самое интересное, что из этой книжицы, есть прямое цитирование в Гите. И не одно... А наука относит ту книжицу к позднейшим упанишадам. Чудны твои дела, о Господи!
Вам нельзя начинать темы Вам нельзя отвечать на сообщения Вам нельзя редактировать свои сообщения Вам нельзя удалять свои сообщения Вам нельзя голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы