 |
Дхарма Буддийское сообщество
|
Предыдущая :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
чайник2

Зарегистрирован: 11.09.2008 Суждений: 4048
|
№615000 Добавлено: Вт 13 Дек 22, 14:09 (2 года тому назад) |
|
|
|
В работе про Ратнакарашанти, по моему, было как раз, что «сатья» в некоторых текстах, видимо, используется в значении «существующее». Народ начал что то подозревать, милорд! Лет через 20 вскроется, что у нее есть сотериологические, гносеологические и прочие прочтения.
bden pa, satya - истина.
Четыре признака истины (А. М. Донец на основе исследования тиб. текстов): 1. существование (существующее); 2. необманываемость (mi slu ba) в силу: 3. обладания соответствием (mthun) между способом явления и способом пребывания; 4. постоянство. Это такое существующее постоянно, у которого сторона явления совпадает со стороной пребывания, вследствие чего оно не обманывает.
Что такое "способ пребывания"? Если самолетом, поездом - то это "способ прибытия". Человек может быть зарегистрирован по месту пребывания. Но что это такое у явления, да и еще и некими разными способами?
Это способ, которым нечто пребывает (существует) в действительности - без приписываний, как установлено праманой.
А. Терентьев предлагает переводить сатья как «естина». |
|
Наверх |
|
 |
КИ 3Д

Зарегистрирован: 17.02.2005 Суждений: 49777
|
№615004 Добавлено: Вт 13 Дек 22, 17:56 (2 года тому назад) |
|
|
|
Пребывает - находится в некотором месте. Существует - сущность взаимодействует с реальностью. Ничего общего в значениях слов.
Цитата: А. Терентьев предлагает переводить сатья как «естина».
Не стоит подобное воспринимать всерьёз. _________________ Буддизм чистой воды
Ответы на этот пост: aurum, чайник2 |
|
Наверх |
|
 |
aurum удаленный аккаунт
Зарегистрирован: 10.04.2012 Суждений: 6892
|
№615023 Добавлено: Ср 14 Дек 22, 12:13 (2 года тому назад) |
|
|
|
Пребывает - находится в некотором месте. Существует - сущность взаимодействует с реальностью. Ничего общего в значениях слов.
Цитата: А. Терентьев предлагает переводить сатья как «естина».
Не стоит подобное воспринимать всерьёз.
Толковый словарь Даля:
Цитата: пребывать — ПРЕБЫВАТЬ, пребыть, быть, существовать; жить; находиться, обретаться; быть где постоянно, всегда. Он теперь пребывает в Москве. Да пребудет с вами мир и покой. Аще друг друга любим, Бог в нас пребывает. Пребывай в Боге, и Бог пребудет в тебе.
Ответы на этот пост: КИ |
|
Наверх |
|
 |
чайник2

Зарегистрирован: 11.09.2008 Суждений: 4048
|
№615026 Добавлено: Ср 14 Дек 22, 12:27 (2 года тому назад) |
|
|
|
Пребывает - находится в некотором месте. Существует - сущность взаимодействует с реальностью. Ничего общего в значениях слов.
«Пребыванием» переводится также, например, один из трех или четырех признаков непостоянного (рождение, пребывание, (старение\упадок), разрушение\уничтожение). Каков ваш вариант перевода этого признака?
Ответы на этот пост: КИ |
|
Наверх |
|
 |
КИ 3Д

Зарегистрирован: 17.02.2005 Суждений: 49777
|
№615029 Добавлено: Ср 14 Дек 22, 12:39 (2 года тому назад) |
|
|
|
Пребывает - находится в некотором месте. Существует - сущность взаимодействует с реальностью. Ничего общего в значениях слов.
Цитата: А. Терентьев предлагает переводить сатья как «естина».
Не стоит подобное воспринимать всерьёз.
Толковый словарь Даля:
Цитата: пребывать — ПРЕБЫВАТЬ, пребыть, быть, существовать; жить; находиться, обретаться; быть где постоянно, всегда. Он теперь пребывает в Москве. Да пребудет с вами мир и покой. Аще друг друга любим, Бог в нас пребывает. Пребывай в Боге, и Бог пребудет в тебе.
"Пребывание" - другое слово. "Пребывает" может быть формой обоих. _________________ Буддизм чистой воды |
|
Наверх |
|
 |
КИ 3Д

Зарегистрирован: 17.02.2005 Суждений: 49777
|
№615030 Добавлено: Ср 14 Дек 22, 12:41 (2 года тому назад) |
|
|
|
Пребывает - находится в некотором месте. Существует - сущность взаимодействует с реальностью. Ничего общего в значениях слов.
«Пребыванием» переводится также, например, один из трех или четырех признаков непостоянного (рождение, пребывание, (старение\упадок), разрушение\уничтожение). Каков ваш вариант перевода этого признака?
Тут просто "жизнь". Если другой контекст, то бхава - бытие. Еще есть термин "бывание" (без "пре") - он тоже странный, но он, хотя бы, есть. _________________ Буддизм чистой воды
Ответы на этот пост: Экалавья, чайник2 |
|
Наверх |
|
 |
Экалавья

Зарегистрирован: 26.12.2021 Суждений: 2589 Откуда: Пантикапей
|
№615032 Добавлено: Ср 14 Дек 22, 14:19 (2 года тому назад) |
|
|
|
Пребывает - находится в некотором месте. Существует - сущность взаимодействует с реальностью. Ничего общего в значениях слов.
«Пребыванием» переводится также, например, один из трех или четырех признаков непостоянного (рождение, пребывание, (старение\упадок), разрушение\уничтожение). Каков ваш вариант перевода этого признака?
Тут просто "жизнь". Если другой контекст, то бхава - бытие. Еще есть термин "бывание" (без "пре") - он тоже странный, но он, хотя бы, есть.
Пре-бывание - это как бы процессуальность существования, более устаревшее слово. Вполне под стать концепту непостоянства - пребываю, в пути, никак не могу пребыть. А вот существование более статично, сущностно.
Есть такой фильм нуар - "Dead on arrival"/ "Мёртв по прибытии", 1950 (римейк кажется есть) - мертвенность указывает на статику "прибывшего", всё - путь окончен, более не пребывает. И по смыслу - герой узнаёт, что отравлен и ему осталось меньше суток, т.е. вроде бы двигается, расследует своё "убийство", но обречён на смерть, как бы мёртв, все его отбытия и пребывания уже в рамках прибытия, прибывшести.
Ответы на этот пост: КИ |
|
Наверх |
|
 |
ТМ

Зарегистрирован: 05.04.2005 Суждений: 13816
|
№615042 Добавлено: Ср 14 Дек 22, 18:01 (2 года тому назад) |
|
|
|
Истина - это гносеологическая х -ка мышления по отношению к своему объекту. Не знаю, где она там существует и пребывает. Если в уме, то не во всяком. Видимое - не истина, например. Имхо, это все от незнания языка. Про стороны и способы явления и пребывания вообще какая то мозголомка. Я этого разговора хотел избежать и про тибетцев удалил, где про Ратнакарашанти писал. _________________ namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe
Последний раз редактировалось: ТМ (Ср 14 Дек 22, 20:56), всего редактировалось 1 раз
|
|
Наверх |
|
 |
КИ 3Д

Зарегистрирован: 17.02.2005 Суждений: 49777
|
№615057 Добавлено: Ср 14 Дек 22, 19:33 (2 года тому назад) |
|
|
|
Пребывает - находится в некотором месте. Существует - сущность взаимодействует с реальностью. Ничего общего в значениях слов.
«Пребыванием» переводится также, например, один из трех или четырех признаков непостоянного (рождение, пребывание, (старение\упадок), разрушение\уничтожение). Каков ваш вариант перевода этого признака?
Тут просто "жизнь". Если другой контекст, то бхава - бытие. Еще есть термин "бывание" (без "пре") - он тоже странный, но он, хотя бы, есть.
Пре-бывание - это как бы процессуальность существования
Э-э-э, нет. В этом случае, если это производное от философского термина "бывание", будет смысл - то, что до бывания. Собственно, отсюда и прибытие - то, что предваряет бытие в некотором месте. _________________ Буддизм чистой воды
Ответы на этот пост: Экалавья |
|
Наверх |
|
 |
Экалавья

Зарегистрирован: 26.12.2021 Суждений: 2589 Откуда: Пантикапей
|
№615062 Добавлено: Ср 14 Дек 22, 20:06 (2 года тому назад) |
|
|
|
Э-э-э, нет. В этом случае, если это производное от философского термина "бывание", будет смысл - то, что до бывания. Собственно, отсюда и прибытие - то, что предваряет бытие в некотором месте.
Пусть "предваряет", даже лучше - бытие не состоялось, но состаивается, оно пре(д) самое себя, вроде как оно, и всё-таки ещё нет. Движется к самому себе, "пребывает" в значении - "состояние" (как смена несостоятельных состояний).
Ответы на этот пост: КИ |
|
Наверх |
|
 |
КИ 3Д

Зарегистрирован: 17.02.2005 Суждений: 49777
|
№615067 Добавлено: Ср 14 Дек 22, 20:24 (2 года тому назад) |
|
|
|
Э-э-э, нет. В этом случае, если это производное от философского термина "бывание", будет смысл - то, что до бывания. Собственно, отсюда и прибытие - то, что предваряет бытие в некотором месте.
Пусть "предваряет", даже лучше - бытие не состоялось, но состаивается, оно пре(д) самое себя, вроде как оно, и всё-таки ещё нет. Движется к самому себе, "пребывает" в значении - "состояние" (как смена несостоятельных состояний).
Что такое "бывание" - знаете? "Становление" еще есть. _________________ Буддизм чистой воды
Ответы на этот пост: Экалавья |
|
Наверх |
|
 |
Экалавья

Зарегистрирован: 26.12.2021 Суждений: 2589 Откуда: Пантикапей
|
№615070 Добавлено: Ср 14 Дек 22, 20:56 (2 года тому назад) |
|
|
|
Э-э-э, нет. В этом случае, если это производное от философского термина "бывание", будет смысл - то, что до бывания. Собственно, отсюда и прибытие - то, что предваряет бытие в некотором месте.
Пусть "предваряет", даже лучше - бытие не состоялось, но состаивается, оно пре(д) самое себя, вроде как оно, и всё-таки ещё нет. Движется к самому себе, "пребывает" в значении - "состояние" (как смена несостоятельных состояний).
Что такое "бывание" - знаете? "Становление" еще есть.
Конечно, слово "становление" яснее (becoming как бхава/бхавати, не сатья, хотя если как существование, в данном контексте - это именно сатья как становление существования, бхавати сатья). А вот слово "бывание", в западной философии, да и не только западной - не встречал, кажется впервые попалось здесь, на форуме, у Ренаты. |
|
Наверх |
|
 |
чайник2

Зарегистрирован: 11.09.2008 Суждений: 4048
|
№615092 Добавлено: Чт 15 Дек 22, 11:22 (2 года тому назад) |
|
|
|
Пребывает - находится в некотором месте. Существует - сущность взаимодействует с реальностью. Ничего общего в значениях слов.
«Пребыванием» переводится также, например, один из трех или четырех признаков непостоянного (рождение, пребывание, (старение\упадок), разрушение\уничтожение). Каков ваш вариант перевода этого признака?
Тут просто "жизнь". Если другой контекст, то бхава - бытие. Еще есть термин "бывание" (без "пре") - он тоже странный, но он, хотя бы, есть.
На санскр. sthita.
«Жизнь» к кувшину, например, не очень подходит.
«Бывание» - (после первого признака - рождения) нагружает мыслью «рождается, а потом бывает - может быть, а может и не быть», тогда как правильный смысл - «после рождения обязательно имеется».
Есть еще «имеет место», «наличествует», но оно закреплено за «siddha».
Ответы на этот пост: КИ |
|
Наверх |
|
 |
КИ 3Д

Зарегистрирован: 17.02.2005 Суждений: 49777
|
№615093 Добавлено: Чт 15 Дек 22, 11:55 (2 года тому назад) |
|
|
|
Пребывает - находится в некотором месте. Существует - сущность взаимодействует с реальностью. Ничего общего в значениях слов.
«Пребыванием» переводится также, например, один из трех или четырех признаков непостоянного (рождение, пребывание, (старение\упадок), разрушение\уничтожение). Каков ваш вариант перевода этого признака?
Тут просто "жизнь". Если другой контекст, то бхава - бытие. Еще есть термин "бывание" (без "пре") - он тоже странный, но он, хотя бы, есть.
На санскр. sthita.
«Жизнь» к кувшину, например, не очень подходит.
«Бывание» - (после первого признака - рождения) нагружает мыслью «рождается, а потом бывает - может быть, а может и не быть», тогда как правильный смысл - «после рождения обязательно имеется».
Есть еще «имеет место», «наличествует», но оно закреплено за «siddha».
jati bhava jara marana. А где вы встретили, что в этой связке sthita, а не bhava? _________________ Буддизм чистой воды
Ответы на этот пост: чайник2 |
|
Наверх |
|
 |
чайник2

Зарегистрирован: 11.09.2008 Суждений: 4048
|
№615094 Добавлено: Чт 15 Дек 22, 12:29 (2 года тому назад) |
|
|
|
Пребывает - находится в некотором месте. Существует - сущность взаимодействует с реальностью. Ничего общего в значениях слов.
«Пребыванием» переводится также, например, один из трех или четырех признаков непостоянного (рождение, пребывание, (старение\упадок), разрушение\уничтожение). Каков ваш вариант перевода этого признака?
Тут просто "жизнь". Если другой контекст, то бхава - бытие. Еще есть термин "бывание" (без "пре") - он тоже странный, но он, хотя бы, есть.
На санскр. sthita.
«Жизнь» к кувшину, например, не очень подходит.
«Бывание» - (после первого признака - рождения) нагружает мыслью «рождается, а потом бывает - может быть, а может и не быть», тогда как правильный смысл - «после рождения обязательно имеется».
Есть еще «имеет место», «наличествует», но оно закреплено за «siddha».
jati bhava jara marana. А где вы встретили, что в этой связке sthita, а не bhava?
В тибетских текстах эта бхава переведена «gnas». Так же, как в обсуждаемом выше «gnas ngo» - «сторона пребывания». Я посмотрел санскр. аналог gnas ngo - sthita.
По 4 признакам у меня санскр. терминов нет. Но, раз там бхава, тогда, думаю, возможен вариант «бытийствует», хотя и против бывания не возражаю, и пребывание тоже, думаю, подходит (как аналог существующего и имеющего место - «нечто\некто пребывает в мире, на планете»).
И тогда это разные термины, и мой пример с 4 признаками к обсуждению gnas ngo не подходит. |
|
Наверх |
|
 |
Тред сейчас никто не читает.
|
|
|
Вам нельзя начинать темы Вам нельзя отвечать на сообщения Вам нельзя редактировать свои сообщения Вам нельзя удалять свои сообщения Вам нельзя голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы
|
За информацию, размещённую на сайте пользователями, администрация форума ответственности не несёт.
Мощь пхпББ © 2001, 2002 пхпББ Груп
|