 |
Дхарма Буддийское сообщество
|
Страницы Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ... 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27 След.
|
Предыдущая :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Рената Скот
Зарегистрирован: 29.09.2017 Суждений: 12920
|
№570956 Добавлено: Пт 19 Мар 21, 16:48 (4 года тому назад) |
|
|
|
Бизнес-перспектива тут никакая в условиях России.
Не согласна. Не особенно толстый сборник из интересных сутт на самые разные темы (скажем, 100 сутт Палийского Канона) вполне мог бы заинтересовать. Или же наоборот - серьезное академическое издание с параллельным текстом оригинала + словарь. А у продукта из серии ни мясо, ни рыба хороших перспектив ни в каких условиях нету.
Ответы на этот пост: ae, Яреб, Горсть листьев |
|
Наверх |
|
 |
ae
Зарегистрирован: 08.11.2017 Суждений: 1140
|
№570959 Добавлено: Пт 19 Мар 21, 16:58 (4 года тому назад) |
|
|
|
Бизнес-перспектива тут никакая в условиях России.
Не согласна. Не особенно толстый сборник из интересных сутт на самые разные темы (скажем, 100 сутт Палийского Канона) вполне мог бы заинтересовать. Или же наоборот - серьезное академическое издание с параллельным текстом оригинала + словарь. А у продукта из серии ни мясо, ни рыба хороших перспектив ни в каких условиях нету. А вот ту хрестоматию дост. бБ, которая великолепно переведена, как почтенная Jane говорит, видели? В оригинале это хорошая книжечка. Может и не на сотню сутт, но хорошая обзорная.
Ответы на этот пост: Рената Скот |
|
Наверх |
|
 |
Яреб

Зарегистрирован: 11.05.2017 Суждений: 1213 Откуда: Беларусь
|
№570962 Добавлено: Пт 19 Мар 21, 17:13 (4 года тому назад) |
|
|
|
Не особенно толстый сборник из интересных сутт на самые разные темы (скажем, 100 сутт Палийского Канона) вполне мог бы заинтересовать. Так уже есть, и тоже благодаря трудам в том числе и уважаемой Jane: "Словами Будды" Бхиккху Бодхи, или в магазине - Словами Будды Собрание бесед из Палийского канона _________________ Это моё понимание, здесь и сейчас оно вот такое. |
|
Наверх |
|
 |
Рената Скот
Зарегистрирован: 29.09.2017 Суждений: 12920
|
№570966 Добавлено: Пт 19 Мар 21, 17:40 (4 года тому назад) |
|
|
|
А вот ту хрестоматию дост. бБ, которая великолепно переведена, как почтенная Jane говорит, видели? В оригинале это хорошая книжечка. Может и не на сотню сутт, но хорошая обзорная. Нет, не видела. Но насколько я понимаю (поправьте, если это не так) разъяснения дост.бБ в этой книге занимают едва ли не больше места, чем сами сутты. При всем уважении к достопочтенному, представим человека, который хочет узнать, что же это за штука такая - ПК. Про ПК он где-то слышал, а про бБ - нет. Так зачем же ему бБ в нагрузку? Он его не хочет, он ПК хочет. Скажем, решили вы узнать, что же это за поэт такой - Пушкин. Вы пойдете и купите сборничек его стихов (для начала), а уже потом, если заинтересуетесь, пойдете покупать работы пушкиноведов. |
|
Наверх |
|
 |
Antaradhana Wolfshadow

Зарегистрирован: 16.01.2016 Суждений: 10000
|
№570967 Добавлено: Пт 19 Мар 21, 17:43 (4 года тому назад) |
|
|
|
Jane, спасибо!
Была бы возможность, скупал бы бумажные книги по Дхамме на русском хотя бы чтоб раздаривать друзьям и близким.
---
"Испанский стыд" от чтения кометов.
Впрочем, "... а караван идёт". А у меня есть возможность покупать бумажные книги (я каждый день хожу на работу и регулярно получаю зарплату). Купила вот два тома Мадджхима-никаи и тоже испытываю большую неловкость и даже "испанский стыд" при мысли, что подобное издание может попасть в руки совершенно незнакомого с Дхаммой человека. Что уж он поймет (если вдруг дочитает том до конца), и чем ему в этом понимании помогут коменты от SV - загадка. А вот бумажная книжка Аналайо бхикху просто-напросто развалилась у меня в руках в самом начале чтения, так что её друзьям и близким уж точно не подаришь. Как далеко зайдет такой "караван" при повсеместном ухудшении экономики, узнаем достаточно скоро.
Думаю, что вы читали сутты МН (как и многие другие) именно в этом переводе, и вам (как и другим людям) удалось понять сказанное Буддой. Перевод довольно неплохой, хоть и имеет огрехи и других переводов всей Никаи нет. А вот зачем вам было покупать бумажные фолианты - непонятно, если во-первых текст свободно доступен в сети, а во-вторых, если вы задолго до этого были знакомы с этим переводом и многократно хаяли его.
Ответы на этот пост: Рената Скот, Рената Скот |
|
Наверх |
|
 |
Рената Скот
Зарегистрирован: 29.09.2017 Суждений: 12920
|
№570970 Добавлено: Пт 19 Мар 21, 17:54 (4 года тому назад) |
|
|
|
Думаю, что вы читали сутты МН (как и многие другие) именно в этом переводе, и вам (как и другим людям) удалось понять сказанное Буддой. Перевод довольно неплохой, хоть и имеет огрехи и других переводов всей Никаи нет. А вот зачем вам было покупать бумажные фолианты - непонятно, если во-первых текст свободно доступен в сети, а во-вторых, если вы задолго до этого были знакомы с этим переводом и многократно хаяли его. Благодаря этим (и некоторым другим) переводам мне удалось заинтересоваться Учением, после чего, заинтересовавшись, я попыталась (и сейчас пытаюсь) понять сказанное Буддой, опираясь на тексты, сведенные с пали и на пали-английский словарь. Бумажные книги купила потому, что люблю позагорать на балконе, а текст в ноутбуке плохо видно, когда много солнца.
Ответы на этот пост: ae |
|
Наверх |
|
 |
Рената Скот
Зарегистрирован: 29.09.2017 Суждений: 12920
|
№570972 Добавлено: Пт 19 Мар 21, 17:55 (4 года тому назад) |
|
|
|
до этого были знакомы с этим переводом и многократно хаяли его. Очень занимательно ловить переводчика на неточностях, а то и на ошибках.
Ответы на этот пост: Antaradhana |
|
Наверх |
|
 |
ae
Зарегистрирован: 08.11.2017 Суждений: 1140
|
№570976 Добавлено: Пт 19 Мар 21, 18:13 (4 года тому назад) |
|
|
|
Я не очень запомнил сколько там бБ, но запомнил, что книжка хорошая
Ответы на этот пост: Рената Скот |
|
Наверх |
|
 |
ae
Зарегистрирован: 08.11.2017 Суждений: 1140
|
№570977 Добавлено: Пт 19 Мар 21, 18:17 (4 года тому назад) |
|
|
|
Думаю, что вы читали сутты МН (как и многие другие) именно в этом переводе, и вам (как и другим людям) удалось понять сказанное Буддой. Перевод довольно неплохой, хоть и имеет огрехи и других переводов всей Никаи нет. А вот зачем вам было покупать бумажные фолианты - непонятно, если во-первых текст свободно доступен в сети, а во-вторых, если вы задолго до этого были знакомы с этим переводом и многократно хаяли его. Благодаря этим (и некоторым другим) переводам мне удалось заинтересоваться Учением, после чего, заинтересовавшись, я попыталась (и сейчас пытаюсь) понять сказанное Буддой, опираясь на тексты, сведенные с пали и на пали-английский словарь. Бумажные книги купила потому, что люблю позагорать на балконе, а текст в ноутбуке плохо видно, когда много солнца. Ваш вариант - читалки на e-ink, во такая штука. |
|
Наверх |
|
 |
Ктото

Зарегистрирован: 05.02.2017 Суждений: 7305
|
№570979 Добавлено: Пт 19 Мар 21, 19:03 (4 года тому назад) |
|
|
|
"Сердцевина дерева" - это, насколько я понимаю, метафора из Пхена пиндупама сутты: Комок пены (СН 22.95):
Представьте, монахи, как если бы человеку понадобилась сердцевина дерева, он бы искал сердцевину дерева, бродил в поисках сердцевины дерева, взял бы острый топор и вошёл в лес. Там бы он увидел ствол большой банановой пальмы, прямой, свежей, без рыхлой коры. Он бы срубил её у основания, отрезал бы ветви, содрал бы внешние слои [ствола]. И когда он содрал бы внешние слои, то не обнаружил бы даже заболони, не говоря уже о сердцевине. И человек с хорошим зрением стал бы изучать его, размышлять над ним, тщательно исследовать его, и он представился бы ему пустым, полым, неосновательным, так как может ли разве внутри ствола банановой пальмы быть какая-то сущность? Точно также, монахи, с любым видом формаций [ума] – прошлых, будущих, настоящих, внутренних или внешних, грубых или утончённых, низших или возвышенных, далёких или близких: монах изучает их, размышляет над ними, тщательно исследует их, и они представляются ему пустыми, полыми, неосновательными, так как может ли разве внутри формаций быть какая-то сущность?5
...
"Форма как пена,
Чувство – пузырь,
Восприятие точно мираж.
Формации – словно банановый ствол,
Ум подобен иллюзии мага,
Вот так объяснял нам Сын Солнца.
Но можно осмыслить,
Исследовать можно.
Предстанут пустыми они,
Коль рассмотришь внимательно их". _________________ "Там, куда не проникают ни свет, ни мрак,
повсюду один прекрасный вид."
Ответы на этот пост: Горсть листьев |
|
Наверх |
|
 |
ae
Зарегистрирован: 08.11.2017 Суждений: 1140
|
№570982 Добавлено: Пт 19 Мар 21, 19:37 (4 года тому назад) |
|
|
|
В МН29-30 тоже интересно на эту тему, и в других местах. Это вообще частый образ.
Последний раз редактировалось: ae (Пт 19 Мар 21, 19:39), всего редактировалось 1 раз Ответы на этот пост: Ктото |
|
Наверх |
|
 |
Рената Скот
Зарегистрирован: 29.09.2017 Суждений: 12920
|
№570983 Добавлено: Пт 19 Мар 21, 19:39 (4 года тому назад) |
|
|
|
Я не очень запомнил сколько там бБ, но запомнил, что книжка хорошая Я ведь не спорю с тем, что хорошая. Вопрос в том, а для кого она хорошая. Я (к примеру) не буду покупать книжку интересующего меня автора, если там текста этого самого автора едва ли не меньше, чем текста сопроводительного. Для меня очевидно, что интерес к ПК есть, а вот есть ли интерес к пояснениям бБ (при всем моем уважении)? |
|
Наверх |
|
 |
Ктото

Зарегистрирован: 05.02.2017 Суждений: 7305
|
|
Наверх |
|
 |
Горсть листьев Фикус, Историк

Зарегистрирован: 10.09.2010 Суждений: 30851
|
№570986 Добавлено: Пт 19 Мар 21, 20:49 (4 года тому назад) |
|
|
|
Бизнес-перспектива тут никакая в условиях России.
Не согласна. Не особенно толстый сборник из интересных сутт на самые разные темы (скажем, 100 сутт Палийского Канона) вполне мог бы заинтересовать. Или же наоборот - серьезное академическое издание с параллельным текстом оригинала + словарь. А у продукта из серии ни мясо, ни рыба хороших перспектив ни в каких условиях нету. Как вы думаете, скольким ещё людям может быть интересно первое, а скольким второе? Это ведь две разные ЦА. _________________ Не побеждай. Не защищайся Не сдавайся.
Ответы на этот пост: Рената Скот |
|
Наверх |
|
 |
Antaradhana Wolfshadow

Зарегистрирован: 16.01.2016 Суждений: 10000
|
№570987 Добавлено: Пт 19 Мар 21, 21:20 (4 года тому назад) |
|
|
|
до этого были знакомы с этим переводом и многократно хаяли его. Очень занимательно ловить переводчика на неточностях, а то и на ошибках. Возможно, что это может быть занимательным занятием. Но как минимум, одна ваша регулярно озвучиваемая претензия - точно безосновательна, а именно - отсутствие таблиц или подстрочника с палийским текстом в латинице, т.к. в английском исходнике, с которого делался перевод, такого тоже нет.
Ответы на этот пост: Рената Скот |
|
Наверх |
|
 |
|
 |
Буддийские форумы -> Южный буддизм |
Часовой пояс: GMT + 4 Страницы Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ... 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27 След.
|
Страница 4 из 27 |
|
Вам нельзя начинать темы Вам нельзя отвечать на сообщения Вам нельзя редактировать свои сообщения Вам нельзя удалять свои сообщения Вам нельзя голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы
|
За информацию, размещённую на сайте пользователями, администрация форума ответственности не несёт.
Мощь пхпББ © 2001, 2002 пхпББ Груп
|