 |
Дхарма Буддийское сообщество
|
Предыдущая :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
test 一心

Зарегистрирован: 18.02.2005 Суждений: 18707
|
№56687 Добавлено: Пт 29 Авг 08, 02:31 (17 лет тому назад) |
|
|
|
VIJNAPTIMATRATASIDDHI SASTRA CH'ENG WEI-SHIH LUN 成唯識論
OR THE TREATISE ON THE ESTABLISHMENT OF THE DOCTRINE OF CONSCIOUSNESS-ONLY
By Dharmapala and Nine Other Sastra-Masters Compiled and Translated from Sanskrit By Hsuan Tsang(玄奘)Tripitaka Master of the T'ang Dynasty Translated from the Chinese Version By Wei Tat(韋達),M, A., F.R.S.A. Academiacian (The China Academy)
Hua-Kang Buddhist Journal, No. 01, (1968) (p278-253):
http://www.chibs.edu.tw/publication/hkbj/01/hkbj0106.htm |
|
Наверх |
|
 |
шинтанг Гость
Откуда: Moscow
|
№397998 Добавлено: Вт 27 Мар 18, 07:10 (7 лет тому назад) |
|
|
|
Этот перевод совершенно непригоден для использования:
Цитата: 3. Оно есть проявление неосознанных объектов и мест и всегда сопровождается осязанием, вниманием, осознаванием, идеями и желанием3. Сразу же провал в переводе терминов, из-за чего дальнейший текст становится недоступным для понимания.
Осязание - это что? Переводчик не знаком с 12-ю звеньями взаимозависимого возникновения? Звеном контакт (спарша)?
Внимание - сгодится.
Осознаванием - интересно, кто-то догается, что речь о самджне...
Идеями - это, пожалуй, самое крутое...
Желанием - это так переведена ведана (ощущения). Желания: приятные, неприятные, нейтральные - видимо так себе это автор представляет.
Цитата: 6-7...Его нет только у архата, в состоянии подавленного сознания и на пути «надмирном» Ниродха самапатти - это подавленное сознание...
Энакер:
nirodha-samäpatti - attainment of cessation (of feelings and cognitions)
Цитата: 9. Она [необходимо] связана с мыслительными факторами трех видов: общими, частными и благими, [а также с] основными и вторичными нечистотами сознания и тремя чувствами
Эта строфа должна выражать связь с третьей через те самые 5 факторов, но у переводчика смысл потерялся.
Цитата: 10. ...вместе с сосредоточенностью и мыслью
Праджня опустилась до уровня обычной мысли.
Цитата: 18. ...благодаря этому проявляется то или иное [ложное] раздвоение.
Не раздвоение, а различение.
Самое главное в этом переводе - это провал перевода строф с описанием виджнян.
Адекватный перевод у Энакера:
http://lirs.ru/lib/Seven_works_of_Vasubandhu,Anacker,2005.pdf
Цитата: 3. Its appropriations, states, and perceptions are not fully conscious, yet it is always endowed with contacts, mental attentions, feelings, cognitions, and volitions .
Шохин:Цитата: 3. Оно есть проявление неосознанных объектов и мест и всегда сопровождается осязанием, вниманием, осознаванием, идеями и желанием |
|
Наверх |
|
 |
Тред сейчас никто не читает.
|
|
|
Вам нельзя начинать темы Вам нельзя отвечать на сообщения Вам нельзя редактировать свои сообщения Вам нельзя удалять свои сообщения Вам нельзя голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы
|
За информацию, размещённую на сайте пользователями, администрация форума ответственности не несёт.
Мощь пхпББ © 2001, 2002 пхпББ Груп
|